《召南·野有死麕》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一首優(yōu)美的愛(ài)情詩(shī),贊美了當(dāng)時(shí)淳樸的愛(ài)情。下面是小編收集整理的野有死麕原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
野有死麕
先秦:佚名
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮!無(wú)感我?guī)溬?!無(wú)使尨也吠!
譯文
野有死麕,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
一頭死去的獐子在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小伙追著來(lái)調(diào)笑。
林有樸樕,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
林中叢生小樹(shù)木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎獻(xiàn)給誰(shuí)?有位少女顏如玉。
舒而脫脫兮!無(wú)感我?guī)溬?!無(wú)使尨也吠!
慢慢來(lái)啊少慌張!不要?jiǎng)游覈鬼懀e惹狗兒叫汪汪!
注釋
野有死麕(jūn),白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
麕:同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無(wú)角。白茅:草名。屬禾本科。在陰歷三四月間開(kāi)白花。懷春:思春,男女情欲萌動(dòng)。吉士:男子的美稱(chēng)。
林有樸樕(sù),野有死鹿。白茅純(tún)束,有女如玉。
樸樕:小木,灌木。純束:捆扎,包裹。
舒而脫(tuì)脫兮!無(wú)感(hàn)我?guī)?shuì)兮!無(wú)使尨(máng)也吠!
舒:舒緩。脫脫:動(dòng)作文雅舒緩。感:通假字,通:撼,動(dòng)搖。帨:佩巾,圍腰,圍裙。尨:多毛的狗。
賞析
(1)男子小心翼翼用白茅包好剛打到的獐子,懷著坎坷不安的心情送給心愛(ài)的女子,并稱(chēng)女孩就像這白茅一樣純潔美麗。
?。?)二人親熱時(shí)女孩不好意思讓他不要太粗魯,以免招來(lái)人旁觀的細(xì)節(jié)說(shuō)明兩位古代男女青年對(duì)待戀愛(ài)的方式是自然、直接、主動(dòng),對(duì)待戀愛(ài)的態(tài)度是真誠(chéng)大方,樸實(shí)率真,不矯揉造作,女生還帶著年輕的嬌羞。
?。?)獐和鹿,都是古人求親的時(shí)候必備的禮聘之物,詩(shī)中引用這獐和鹿含義深刻。
詩(shī)經(jīng)是收錄自西周初期至春秋中葉約五百年間的詩(shī)篇,當(dāng)時(shí)社會(huì)正處于奴隸社會(huì)向封建社會(huì)過(guò)度,禮教尚未形成,社會(huì)風(fēng)氣較開(kāi)放,古代男女對(duì)性的態(tài)度不像后世般受禮教禁錮,所以男女表達(dá)愛(ài)情還是比較大膽,直接的。談情說(shuō)愛(ài)、男歡女愛(ài)是人純真性情的'流入,不能言其淫艷、不符禮義廉恥。
《野有死麕》以它鮮明直面謳歌愛(ài)情的主題而顯得極其可貴。全詩(shī)三段,前兩段以敘事者的口吻旁白描繪男女之情,樸實(shí)率真。第三段轉(zhuǎn)變敘事角度的描寫(xiě)手法使整首詩(shī)情景交融,正面?zhèn)让嫦嗷パ谟常钫T人,贊美了男女之間自然、純真的愛(ài)情。后人鑒賞《野有死麕》應(yīng)結(jié)合當(dāng)時(shí)的社會(huì)現(xiàn)狀、民俗風(fēng)情及文化背景才不失之偏頗。
《召南·野有死麕》是一首純真的情歌,一首在荒煙蔓草的年代,人純真性情的流淌之愛(ài)歌!
原文:
野有死麕
野有死麕,白茅包之。
有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕,野有死鹿。
白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫兮!
無(wú)感我?guī)溬猓?/p>
無(wú)使尨也吠!
譯文:
直譯
一頭死鹿在荒野,白茅縷縷將它包。有位少女春心蕩,小伙追著來(lái)調(diào)笑。
林中叢生小樹(shù)木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎獻(xiàn)給誰(shuí)?有位少女顏如玉。
“慢慢來(lái)啊少慌張!不要?jiǎng)游覈鬼?!別惹狗兒叫汪汪 !”
意譯
野地死了香獐子,白茅包裹才得體。少女懷春心不已,美男善誘情意起。
林中樸樕無(wú)人理,野地死鹿還施禮。白茅包裹埋地里,少女如玉屬意你。
緩脫裙衣是何企,別碰腰帶對(duì)不起。莫使狗兒叫不已,少女今生跟定你。
注釋?zhuān)?/strong>
?、?麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,無(wú)角。
② 白茅:草名。屬禾本科。在陰歷三四月間開(kāi)白花。包:古音讀bǒu。
?、?懷春:思春,男女情欲萌動(dòng)。
?、?吉士:男子的美稱(chēng)。
?、?樸樕(sù):小木,灌木。
?、藜兪豪υ?,包裹?!凹儭睘椤岸懀╧ǔn)”的假借。
?、呤妫菏婢彙C撁摚╠uì):動(dòng)作文雅舒緩。
⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,動(dòng)搖。帨(shuì):佩巾,圍腰,圍裙。
?、釋矗╩áng):多毛的狗。
賞析:
《野有死麕》中的“樸樕”是聯(lián)綿詞,也可寫(xiě)成“樸遬”。毛傳釋“樸樕”為“小木”,徐鍇《說(shuō)文解字系傳》解釋為“小樕樹(shù)”?!皹銟伞庇袃蓚€(gè)引申義:短小,叢生;前者見(jiàn)《漢書(shū)·息夫躬傳》顏師古注,后者見(jiàn)《爾雅·釋木》邢昺疏?!皹銟伞币蛔殖僧悓?xiě)為“樸遬”外,其聲變化,而意義基本保持不變的,還有“扶蘇”、“扶胥”等分化詞。張永言說(shuō):“推廣來(lái)說(shuō),灌木叢生貌叫'樸樕’,枝葉花朵叢生貌叫“扶疏”,鳥(niǎo)羽、獸毛叢生貌叫'樸樕’'撲朔’;由灌木、枝葉、羽毛叢生貌又可引申出紛披、披垂、蓬松、不整齊、不整飭等意義,所以衣服不整齊叫'樸樕’人委瑣不整飭叫'仆遬’?!睋?jù)朱廣祁《詩(shī)經(jīng)雙音詞論稿》統(tǒng)計(jì),像“樸樕”這樣的聯(lián)綿詞《詩(shī)經(jīng)》中大概有140個(gè)。聯(lián)綿詞指的是雙音節(jié)的單純?cè)~,即由兩個(gè)音綴的拼合表示一個(gè)完整意義的詞。鄭玄《詩(shī)譜序》引《虞書(shū)》:“詩(shī)言志,歌永言,聲依永,律和聲?!甭?lián)綿詞的產(chǎn)生,是長(zhǎng)歌永言的結(jié)果。換句話(huà)說(shuō),是修飾音節(jié)的需要而產(chǎn)生了“樸樕”這樣的詞。根據(jù)李新魁的構(gòu)擬,“樸樕”的上古讀音應(yīng)為boksok。按照李先生在《從方言讀音看上古漢語(yǔ)入聲韻的復(fù)尾韻》一文中提出的理論,這詞本讀入聲,是由一個(gè)音節(jié)衍化而形成為兩個(gè)音節(jié)的;其第二個(gè)音節(jié)的聲母s,本是第一個(gè)音節(jié)韻尾的遺存。也就是說(shuō),“樸樕”第二個(gè)音節(jié)的聲母實(shí)際上是借自第一個(gè)音節(jié)的;從一個(gè)音節(jié)變成兩個(gè)音節(jié),其實(shí)質(zhì)是音節(jié)的延長(zhǎng)。是音節(jié)延長(zhǎng)的需要而補(bǔ)充了后面一個(gè)弱讀音節(jié),造成了像“樸樕”這樣的聯(lián)綿詞。為了聲音的和諧而刻意創(chuàng)造的語(yǔ)詞豐富了詩(shī)歌的語(yǔ)言,也使詩(shī)歌的語(yǔ)言更為自然生動(dòng)。
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·野有死麇原文
野有死麇[1],白茅[2]包之。
有女懷春[3],吉士[4]誘之。
林有樸樕[5],野有死鹿。
白茅純束[6],有女如玉。
舒而脫脫[7]兮,無(wú)感[8]我?guī)淸9]兮,無(wú)使尨[10]也吠。
野有死麇注釋及注音
[1]麇〔jūn〕:獐,小型鹿科動(dòng)物之一,比鹿小,無(wú)角,尾短。
[2]白茅:多年生草本,花穗上密生白色柔毛,古代常用以包裹祭品及分封諸侯。
[3]懷春:比喻少女思念婚嫁。
[4]吉士:男子美稱(chēng)。
[5]樸樕〔pò sù〕:叢木,小樹(shù)。
[6]純〔tún〕束:纏束,包裹。純,通“屯”,積聚,一說(shuō)為“稇”的假借。
[7]脫脫〔duì〕:舒緩貌。
[8]感〔hàn〕:通“撼”,搖動(dòng)。
[9]帨〔shuì〕:佩巾,古代女子出嫁時(shí)母親所授,用以擦拭不潔。
[10]尨〔máng〕:多毛的狗。
野有死麇翻譯
野地里有只死獐,用白茅將它包起來(lái)。
有位少女懷春思嫁,男子前來(lái)引誘于她。
樹(shù)林中有灌木叢,野地里有只死鹿。
用白茅將它捆起來(lái),獻(xiàn)給如玉的少女。
舒緩而又安然??!不要碰到我的佩巾,不要使多毛的狗吠。
野有死麇賞析
《野有死麇》這首詩(shī),歷來(lái)有著多種不同的解讀,主要的觀點(diǎn)有以下三種:第一種是“厭惡無(wú)禮”說(shuō),以《毛詩(shī)序》為代表,其中說(shuō):“天下大亂,強(qiáng)暴相陵,遂成淫風(fēng)。被文王之化,雖當(dāng)亂世,猶惡無(wú)禮也?!编嵭豆{注》對(duì)此作了進(jìn)一步發(fā)揮,認(rèn)為此詩(shī)描述的是一位女子對(duì)一位男子不以禮法脅迫成婚的行為的厭惡之情。歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》則認(rèn)為此詩(shī)反映的是“紂時(shí)男女淫奔以成風(fēng)俗”,表達(dá)了對(duì)男女不以禮法自由結(jié)合的鞭撻,此一觀點(diǎn)也得到朱熹、王柏等人的支持。
第二種是“拒招隱”說(shuō),以清代方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》為代表。他對(duì)傳統(tǒng)的“惡無(wú)禮”“淫詩(shī)”諸說(shuō)提出批駁,認(rèn)為此詩(shī)以“如玉女子”喻隱逸之士,以“吉士”喻求賢者,表明縱然求賢者不斷相“誘”,力請(qǐng)隱者出山,隱者仍不為所動(dòng),拒絕出仕。這種觀點(diǎn),不失為解讀《詩(shī)經(jīng)》的一個(gè)新奇視角。
第三種是“情詩(shī)”說(shuō),以清代姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》為代表,近當(dāng)代學(xué)者亦多持此觀點(diǎn),認(rèn)為此詩(shī)反映的是上古時(shí)期山野之民及時(shí)締結(jié)婚姻之事。女子懷春,男子相誘,言其婚戀及時(shí);吉士,玉女,言其身份相當(dāng)。男子應(yīng)為獵人,將其獵物“麇”和“鹿”以白茅捆扎,作為求親之禮,反映了上古時(shí)期的一種婚俗。最后一章寫(xiě)的是“定情之夕”,女子叮囑男子不要過(guò)于心急,要“舒而脫脫”,從容而為;并接連使用嘆句加重語(yǔ)氣,讓其不要“感帨”,莫使“尨吠”,表現(xiàn)了先民真摯、率性、淳樸的婚戀觀念。
本詩(shī)共分三章,前兩章聯(lián)系較為密切,第三章結(jié)構(gòu)相對(duì)獨(dú)立。用語(yǔ)樸實(shí)自然,精當(dāng)貼切,寥寥數(shù)語(yǔ)間就包含著幾個(gè)不同意象,且文末口語(yǔ)化的詞句吟詠起來(lái)極具韻律感,不覺(jué)就如同回到了那個(gè)數(shù)千年前質(zhì)樸無(wú)華的時(shí)代。
聯(lián)系客服