畫 像
我的童年是記憶中塞維利亞的一個庭院
和一個花園,陽光中檸檬逐漸變黃;
我的青春是卡斯蒂利亞大地上的二十年;
我還有一些經(jīng)歷恕不贅述。
我不是大色鬼,也不是朱麗葉的情人;
──我一身笨拙的衣著足以說明──
但丘比特安排給我的箭我受了,
而我愛任何在我身上找到家的女人。
我身上流淌著一股叛逆的血液,
但我的詩來自平靜的深泉。
我不是空談家,也非世故者,
只是個地地道道的善良人。
我崇拜美,留意當代思想,
從龍沙的花園里折來幾枝老玫瑰;
但新穎化妝品和服飾都不適合我;
我不是那種善于啁啾的鳥兒。
我不喜歡抒情的空心男高音
和蟋蟀們對月亮的合唱。
我沉默是為了將聲音與回聲分開,
而我在眾多聲音中傾聽那獨一無二的聲音。
我是古典派還是浪漫派?誰知道。我留下的詩歌
要像戰(zhàn)士留下他的劍,劍出名
是因為緊握它的粗大結(jié)實的手,
而不是因為驕傲的鑄劍人留下的印記。
我總是跟那個與我同行的人說話;
──自己跟自己說話的人,都希望有一天跟上帝說話──
我的自言自語相當于跟這個朋友討論,
他教會了我愛人類的秘密。
最后,我不欠你什么,而你欠我我寫的東西。
我努力工作,用我賺來的錢
買衣服和帽、我居住的房子、
養(yǎng)我身體的食物、我睡覺的床。
當最后告別的那一天到來,
當那艘永不返航的船準備啟航,
你會發(fā)現(xiàn)我在船上,輕松,帶著幾件隨身物品,
幾乎赤裸如大海的兒子。
此詩根據(jù)美國詩人羅伯特·勃萊的英譯本譯出,并參考其他英譯本。這是詩人馬查多的自畫像,語氣真誠而詼諧。詩中有一些值得特別注意的妙句?!岸覑廴魏卧谖疑砩险业郊业呐恕?,一妙。從深一層說,是指這種女人喜歡詩人的品格并能在詩人身上找到家一般的自在;從表面看,可簡單直接地理解為女人依偎在詩人懷抱中。“我身上流淌著一股叛逆的血液”,二妙,妙在下一句:“但我的詩來自平靜的深泉。” “我沉默是為了將聲音與回聲分開,/而我在眾多聲音中傾聽那獨一無二的聲音”,三妙。這兩行詩道出詩人的修養(yǎng)和氣質(zhì)之所在,也是他能夠成為二十世紀最偉大西班牙詩人的原因?!拔伊粝碌脑姼?要像戰(zhàn)士留下他的劍,劍出名/是因為緊握它的粗大結(jié)實的手,/而不是因為驕傲的鑄劍人留下的印記”,四妙。詩人表示要專心寫詩,棄絕名利,他確實這樣做了。“最后,我不欠你什么,/而你欠我我寫的東西”,五妙,絕妙。說得既幽默又自信,而且如此確切──馬查多先生,我欠你實在太多!
安東尼奧·馬查多(Antonio Machado,1875—1939),西班牙詩人,生于塞維利亞,八歲時同家人移居馬德里。他大器晚成,苦讀了十余年才取得學士學位。二十八歲出第一本詩集,并決定當中學法語教師。他通過了資格考試,三十一歲找到第一份工作,到卡斯蒂利亞一個山區(qū)教書。他在那里逗留了五年,第二年與十五歲少女萊昂諾爾結(jié)婚。妻子不久即染上肺結(jié)核死去。他終生未再娶。他在多個農(nóng)村學校輾轉(zhuǎn),1932年才又回到馬德里。馬查多是一位謙遜而溫厚的詩人和哲人,重視詩歌的音韻,更重視他人的痛苦。一般認為,他是二十世紀最偉大的西班牙詩人。
預讀/校閱:zzj、陳濤、李宏飛
執(zhí)編:鄭春嬌
───────
───────
───────
我薦|劉紹銘:夏志清著《中國現(xiàn)代小說史》中譯本引言
我薦|納博科夫:優(yōu)秀讀者與優(yōu)秀作家 (范偉麗譯)
關(guān)注我,點擊最上端藍字“黃燦然小站”或長按識別二維碼關(guān)注
聯(lián)系客服