有段時(shí)間網(wǎng)上一直爭議一個(gè)問題,那就是李白《將進(jìn)酒》的“將”是讀“qiāng”?還是“jiāng”?
我第一次知道《將進(jìn)酒》這首詩時(shí),以為是“jiāng”,可是后來老師卻跟我說應(yīng)該念“qiāng”。
而我也一直以為這是正確的讀音,直到后來聽了葉嘉瑩老師解讀《將進(jìn)酒》,才明白應(yīng)該是念“jiāng”。
可是因?yàn)椤皅iāng”的讀音深入人心,所以即使很多人如今也知道讀錯(cuò)了,卻一時(shí)很難改正。
但其實(shí)無論是讀“qiāng”還是“jiāng”,都不是李白的本意。
為什么這么說呢?
因?yàn)槔畎椎倪@首詩,原來并不叫《將進(jìn)酒》,而是《惜樽空》。
我們?nèi)缃褡x的《將進(jìn)酒》本是后人改編的,李白原版更霸氣。
現(xiàn)在流行的《將進(jìn)酒》是宋人改編后的版本,而李白的原版在敦煌莫高窟的殘卷中有記載。
其實(shí)對(duì)比下,兩者大體上是差不多的,但還是有些差別。
李白寫這首詩時(shí),是他在被唐玄宗賜金放還后的第八年。
當(dāng)時(shí)的他常常和友人岑勛、元丹丘就是詩中的岑夫子,丹丘生兩人游山玩水,對(duì)酒當(dāng)歌。
他將自己滿腹的心酸憤恨寄托在“酒”中,于是便有了這首《惜樽空》。
詩歌的相同之處,我們就不說了,就來說說這兩首詩的不同之處。
第一是“床頭明鏡”和“高堂明鏡”。
其實(shí)我最早讀到“高堂明鏡”的時(shí)候就覺得有些違和感,古來有“明鏡高懸”這個(gè)說法,但是高堂的明鏡和“白發(fā)”有什么關(guān)系呢?小魚賺錢
所以“床頭明鏡”應(yīng)該更為恰當(dāng),富有生活氣息。
也許是宋人覺得“床頭”太俗氣,不符合李白浪漫如仙的風(fēng)格,才改成“高堂”吧。
第二是“朝如青云”和“朝如青絲”。
其實(shí)“青云”和“青絲”都有黑發(fā)的意思,李賀有詩云“青云教綰頭上曲,明日與作耳邊璫”,這里的“青云”就是指黑發(fā)
如今我們更多的是用“青絲”,但是我覺得李白這里還是“青云”更加恰當(dāng),因?yàn)楹笪氖恰澳撼裳?,云?duì)雪,無論是內(nèi)容還是意境都更美。
第三是“天生吾徒有俊才”和“天生我材必有用”。
這兩句雖然都是自信之意,但還是有所區(qū)別的。
李白的原句強(qiáng)調(diào)的是自己的才華,而改編后的強(qiáng)調(diào)的更多的是一種信念,相信自己的才華一定不會(huì)被埋沒。
顯然后一句更加響亮,但我還是喜歡前一句,這才是李白的狂傲本色,因?yàn)橛小翱〔拧?,他才敢散盡千金。
第四是“請(qǐng)君為我傾”和“請(qǐng)君為我傾耳聽”。
這兩句的意思就完全不一樣了,前一句是讓友人盡情地飲酒,而后一句則是讓友人傾聽他的“歌”。
我覺得還是前一句更為恰當(dāng),因?yàn)樗麨楹糜选案琛钡淖罱K目的還是勸酒。
第五是“鐘鼓饌玉豈足貴”和“鐘鼓饌玉不足貴”。
這兩句僅有一字之差,但是語氣卻大不相同。
前一句的“豈”有反問的意味,而后一句的“不”,是肯定語氣。
我們也知道,比起普通的肯定句,反問句的語氣更為強(qiáng)烈,也更有韻味。
這里的反問突出了李白對(duì)富貴的蔑視,他的狂傲可見一斑。
第六是“古來圣賢皆死盡”和“古來圣賢皆寂寞”。
這一句應(yīng)該算是李白最最狂傲的一句了,對(duì)于古代的圣賢,很多人都會(huì)存著一種敬畏心。
可是李白卻不一樣,他直言圣賢“皆死盡”,是何等狂傲。
其實(shí)無論是從風(fēng)格還是內(nèi)容上來說,“死盡”和后文的“留其名”顯然更搭。
杜甫就曾說“爾曹身與名俱滅,不廢江河萬古流”,說的就是“身死”和“留名”這個(gè)問題。
也許宋人覺得李白這句太狂了,所以就給改成了“寂寞”。
其實(shí)無論是從哪一句來說,李白的原詩都更狂傲,但是這樣的狂傲卻不容于世,所以宋人就將這首詩改成了我們?nèi)缃竦陌姹尽?/p>
讀了原詩,才知當(dāng)年的李白有多狂,多霸氣。
注:圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有。
聯(lián)系客服