小編初到東北上學(xué)時(shí),熱心的室友天天教我說(shuō)東北話(huà)。
“你知道列巴是什么嗎?”女裝
“不知道?!?/p>
“是面包!”
“咦?怎么跟昨天剛背的單詞хлеб有點(diǎn)像呢?”
“對(duì)呀對(duì)呀!”
除了“列巴”之外,東北話(huà)中還有很多詞匯的讀音與俄語(yǔ)十分相似,今天小編就跟大家嘮一嘮那些東北話(huà)方言中的俄語(yǔ)吧!
格瓦斯квас
在東北,有一款在南方以及其他北方地區(qū)很少見(jiàn)的飲料,那就是秋林格瓦斯。東北的大大小小的超市里隨處都可見(jiàn)這個(gè)秋林格瓦斯。小編第一次喝秋林格瓦斯時(shí),感覺(jué)它特別神奇,因?yàn)樗绕饋?lái)像啤酒,但卻沒(méi)有什么酒精的味道。后來(lái)小編的室友告訴我,格瓦斯是由大列巴面包發(fā)酵而成的飲料,只含了0.5%的酒精。
格瓦斯是由俄語(yǔ)單詞квас音譯而來(lái)的。而中國(guó)第一款格瓦斯飲料,也就是秋林格瓦斯是由俄國(guó)商人伊·雅·秋林引進(jìn)的。1900年,伊·雅·秋林在哈爾濱建立了中國(guó)第一家跨國(guó)商業(yè)企業(yè)——秋林公司,并且他將自己家鄉(xiāng)的傳統(tǒng)飲料格瓦斯以及格瓦斯的釀造工藝也帶入到了哈爾濱。而如今,格瓦斯飲料在東北也有一百多年的歷史了。
蘇波湯суп
蘇波湯又叫羅宋湯、紅菜湯,而“蘇波”就是суп的音譯。蘇波湯不僅是東北人的家常菜,也是東北的西餐廳、中式菜館、學(xué)校食堂等經(jīng)常出現(xiàn)的一道菜。
蘇波湯一般以甜菜為主料,常加入馬鈴薯、西紅柿、紅菜、菠菜、牛肉塊等進(jìn)行熬煮,熬出來(lái)的湯呈紫紅色。小編覺(jué)得,這個(gè)和東北亂燉有點(diǎn)像喲~
老哈爾濱方言中的俄語(yǔ)
在上世紀(jì)的哈爾濱,流傳著這樣一段順口溜:“一到中國(guó)街,滿(mǎn)街毛子調(diào)。握手拿瓜摸,都拉時(shí)氣好。來(lái)了個(gè)戈比旦,開(kāi)著馬神車(chē),摟著個(gè)瑪達(dá)姆,喝著俄特克。奶油斯米旦,列巴大面包,水桶喂得羅,攔波電燈泡。沒(méi)錢(qián)喊涅肚,有錢(qián)哈拉少?!?/p>
哈爾濱的大爺大媽們管啤酒叫畢瓦(пиво),軍官上尉叫戈比旦 (капитан),汽車(chē)、縫紉機(jī)叫馬神 (машина),俄羅斯婦女叫瑪達(dá)姆 (мадам),火車(chē)叫瓦罐車(chē) (вагон)等等。雖然,如今有些詞匯哈爾濱的年輕人們已經(jīng)不怎么說(shuō)了,但在老一輩的哈爾濱人口中還經(jīng)常能聽(tīng)到這些方言的。
而這些方言的由來(lái)就要追溯到上個(gè)世紀(jì)初的哈爾濱了。1903年,中東鐵路正式通車(chē)運(yùn)營(yíng)。鐵路運(yùn)營(yíng)后,大量的俄羅斯商人在哈爾濱進(jìn)行貿(mào)易、定居,當(dāng)時(shí),俄國(guó)移民人數(shù)已達(dá)到14000多人。
而在1917年俄國(guó)十月革命后,又有不少俄羅斯沙皇皇室階級(jí)貴族、資產(chǎn)階級(jí)政府政要、資本家、莊園主、貧苦平民等各個(gè)階層的俄羅斯人繼續(xù)順著中東鐵路紛紛逃離俄國(guó),一半逃到了法國(guó),而另一半則逃到了哈爾濱。因此,成千上萬(wàn)的俄羅斯移民者與哈爾濱本土的中國(guó)人生活在一起后,當(dāng)?shù)氐闹袊?guó)人漸漸地將俄語(yǔ)滲入到自己的生活中,久而久之就形成了這種“俄語(yǔ)音譯”的老哈爾濱話(huà)了。
好了,今天小編嘮嗑就嘮到這兒啦!有沒(méi)有覺(jué)得東北話(huà)很神奇呢?是不是覺(jué)得這種音譯方言很有意思?感興趣的話(huà)大家可以多多關(guān)注我們喲~更多精彩還在后頭!
(本文來(lái)自:歐那俄語(yǔ))
聯(lián)系客服