小伙伴們在學(xué)習(xí)日語的過程中有沒有覺得日語否定表達其實挺簡單的,只要把肯定表達的結(jié)尾變?yōu)榉穸ㄐ问骄涂梢粤恕1热缯f:
私は日語學(xué)習(xí)の村長です。/我是日語學(xué)習(xí)的村長。
私は日語學(xué)習(xí)の村長ではありません。/我不是日語學(xué)習(xí)的村長。
村長はすごい。/村長棒棒噠。
村長はすごくない。/村長一點都不棒。
村長はイケメンです。/村長帥如山P。
村長はイケメンではないです。村長并不是帥如山P。
(現(xiàn)在寫個文章一定要吹捧村長一下,不然發(fā)不出去的,心疼自己三秒)
......
而今天,我們要說的這個「ありがとうございません」的表達方式好像卻從未見日本人使用過?
你在學(xué)日語初期是不是也有這樣的疑問:明明“謝謝”的日語表達就是「ありがとうございます」,但“不用謝”的日語表達竟然不是「ありがとうございません」?這不科學(xué)?。。ê谌藛柼柲槪?div>
今天,剛剛應(yīng)聘成功日語學(xué)習(xí)村村委會臨時工的小編要給大家科普一下這究竟是為什么~
相信每一位學(xué)過日語的小伙伴在最開始接觸日語的時候,老師都說過:謝謝=「ありがとうございます」吧。當時的你是不是也覺得日語怎么這么長,明明中文就倆字,英語就倆單詞,但是日語卻說了一大串......
其實,每一個老師都是有小心機的,TA是為了向?qū)W生們顯示自己水平之高而故意說了這么多單詞的!不過這樣的心機并不是壞事,學(xué)生對老師產(chǎn)生了一種敬畏和崇拜,更有利于他對這門語言產(chǎn)生興趣和征服感,所以老師們也都是用心良苦的啊~
學(xué)到后來,你一定都知道「ありがとうございます」有種簡單的表達,叫做「ありがとう」。之后你也會知道「ありがとう」是形容詞「ありがたい」的變形。
日文詞典中對于「ありがたい」有這樣幾種解釋:
1.人の好意などに対して、めったにないことと感謝するさま。「―?い助言」「―?く頂戴する」
2.都合よく事が進んでうれしく思うさま?!辅D?いことに雨がやんだ」「社にとっては―?くない狀況だ」
3.またとないくらい尊い。もったいない。「―?い仏様」「―?いお言葉」
4.存在しがたい。珍しい。めったにない。
「―?きもの、舅にほめらるる婿」〈枕?七五〉
基本上可以理解為:
面對他人的好意,非常感謝;事情進展順利十分開心的狀態(tài);難得,少有,可貴;值得慶幸,感到高興。
而「ありがたい」是如何變成「ありがとう」的呢?這里要引入的一個概念是——音便。
音便是日本語言學(xué)的用語。因為發(fā)音上的便利而由本來的音變成了其他音的現(xiàn)象。當某些用言的連用形后接特定的助詞、助動詞或連語時,它就發(fā)生了變化。這種變化就叫做'音便'。最常見的例子就是:
早く→早う
咲きて→咲いて
飛びて→飛んで
知りて→知って
......
這種現(xiàn)象是平安時期在口語中自然形成的。經(jīng)過近千年的沿用,在文字和語法上作為一種規(guī)范固定下來。
音便一般有以下幾種:イ音便、ウ音便、濁音便、撥音便和促音便。
イ音便
イ音便指的是為了方便發(fā)音,把「き」「ぎ」「し」「り」的子音 k, g, s, r 脫落,變成「イ」。
比如說:「書きて→書いて」「泳ぎて→泳いで」「美しき→美しい」「おっしゃります→おっしゃいます」等。一般出現(xiàn)在用言活用詞尾。
鶯(うぐいす)がないている。/黃鶯在啼。
ウ音便
ウ音便指的是為了方便發(fā)音,把詞中、詞尾的「く」「ぐ」「ひ」「び」「み」變成了「う」的音?!袱挨悉贰棺兂伞袱Δ肖贰?、「いもひと」變成「いもうと」。
狹義上的ウ音便指的是在用言活用形的結(jié)尾發(fā)生的一種現(xiàn)象:古日語動詞中「ハ?バ?マ行」的四段活用帶有「て」「たり」「で」的時候,以及在口語中帶有「ございます」「存じます」的時候,其連用形詞尾變成「う」。
比如說:「思ひて」變成「思うて」、「いみじく」變成「いみじう(泣く)」、「行きたく」變成「行きとう」、「ありがたく」變成「ありがとう(ございます)」等。
明けましておめでとうございます。/恭賀新禧。
促音便
日語音便形式的一種,主要是動詞連用形的詞尾「ち」「ひ」「り」連接「て」「た」「たり」的時候,添加促音「っ」?!复沥啤盲啤埂父瑜窑俊瑜盲俊埂笁婴辘郡辍鷫婴盲郡辍沟?。從廣義上來說,名詞中也有可能發(fā)生這種現(xiàn)象?!缸肥郑à窑啤盲疲埂刚姘祝à蓼筏怼蓼盲筏恚?。
'促音便'的發(fā)生條件是:當「た行」「ら行」「わ行」五段活用動詞連用形「ち」「り」和「い」在后續(xù)助詞「て」「ても」「たり」「たって」「たら」或助詞「た」等的時候。
いくら走ったって、間に合わぬよ。/怎么跑也來不及了。
あの洗浄剤を使って、効果があったらしい。/使用那種洗滌劑,似乎見了效。
彼は怒って席を立っていった。/他生了氣,離席而去。
撥音便
為了發(fā)音上的方便,「な行」「ま行」「ば行」五段活用動詞的連用形「に」「み」「び」在后續(xù)助詞「て」「ても」「たり」「たって」「たら」和助詞「た」等時,就發(fā)生撥音便而變成「ん」。與此同時,上述助詞和助動詞均濁化為「で」「でも」「だり」「だって」「だら」和「だ」。
この時計は進んだり、遅れたりする。/這個鐘一會兒快,一會兒慢。
私は、一番大きいのを選んだ。/我挑了個最大的。
濁音便
濁音便是音便的一種形式,又叫連濁。當「が行」「な行」「ま行」「ば行」五段動詞的連用形「ぎ」「に」「み」「び」后續(xù)連接助詞「て」「ても」「ては」「たら」「たって」「たり」或助詞「た」等時,為了發(fā)音上的方便,其連用形分別發(fā)生「い」音便或撥音便。與此同時,后續(xù)的助詞或助動詞就變成「で」「でも」「では」「だら」「だって」「だり」或「だ」等。
ちょっと休んでから、急いでも遅くないわ。/稍休息一會兒再趕路也不遲呀。
除這種現(xiàn)象外,在復(fù)合詞中,后續(xù)詞的首音在「カ、サ、タ、ハ」行上時,一般由清音變成濁音。
こ さる→こざる (小猴子)
復(fù)合詞中前位詞最后一個假名為「ん」時,后一個詞的首位假名往往發(fā)生濁音或半濁音便。
ほん はこ→ほんばこ (書箱)
えん ひつ→えんぴつ (鉛筆)
但上述規(guī)律并非絕對,不發(fā)生濁音化的詞也不少。如:
勉強(べんきょう) 、簡単(かんたん)、洗濯(せんたく) 、算式(さんしき)
疊形詞,日語稱為“疊語”因前后詞重疊緊密,后位詞典首音濁化:
ほの ほの→ほのぼの
はる はる→はるばる
それ それ→それぞれ
當然也并非全都如此,很多擬聲擬態(tài)詞也不濁化的。
木の葉ガ風(fēng)に吹かれてさらさらと鳴った。樹葉被風(fēng)吹得颯颯作響。
老人がそろそろと步いている。老人慢慢地走著。
從廣義來說,以下情況亦可稱之為「撥音便」:
1
/
有些詞為了發(fā)音上的方便或加強語氣,有時插入一個「撥音」。這種情況多發(fā)生在「な行」「ま行」假名或濁音之前。
たんび 次
みんな 全部
まんまる 溜圓
あんまり 過分
おんなじ 相同
2
/
一些「ら行」假名,為了發(fā)音上的方便而說成「撥音」。這種情況也多發(fā)生在「な行」「ま行」假名或濁音之前。
あんの 有
わかんない 不明白
おくんなさい 送去吧
おはいんなさい 請進來
此外,在日語中「か」「さ」「た」「は」行的假名是送氣音(將手掌放在嘴前,然后朗讀此假名,你會感到有很強烈的氣流送出)。
1
/
而當兩個送氣音相遇時,就會將前一個送氣音變?yōu)椤挨谩?。例如?div>