淡雅的封面,外框雙線環(huán)飾,內(nèi)框圍起斜向交叉網(wǎng)格,網(wǎng)格交點(diǎn)綴以似圓實(shí)方的結(jié)點(diǎn),這就是很多人記憶深刻的外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū),在愛(ài)好者中還有一個(gè)昵稱:“網(wǎng)格本”。
人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。1964年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的最高研究機(jī)構(gòu)。1978年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書(shū)”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)”,至2000年完成。
“網(wǎng)格本”的作家:塞萬(wàn)提斯、雪萊、雨果、普希金、歌德、泰戈?duì)柕?/p>
這是新中國(guó)第一套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書(shū),是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之最,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的最高水平。
“網(wǎng)格本”的翻譯家:豐子愷、楊絳、查良錚、傅雷、巴金、冰心等
為滿足眾多讀者閱讀和收藏“網(wǎng)格本”的渴求,也為了使這套堪稱七十年里對(duì)中國(guó)讀者影響最大的外國(guó)文學(xué)叢書(shū)能在新時(shí)代里“復(fù)活”,人民文學(xué)出版社歷經(jīng)數(shù)年醞釀與論證,在2019年夏天又隆重推出新版“網(wǎng)格本”。
新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書(shū)“(網(wǎng)格本)前三輯書(shū)目(總計(jì)90種)
第一輯書(shū)目(30種)
《伊索寓言》〔古希臘〕伊索/著,周作人/譯
《源氏物語(yǔ)》〔日〕紫式部/著,豐子愷/譯
《堂吉訶德》〔西班牙〕塞萬(wàn)提斯/著,楊絳/譯
《泰戈?duì)栐?shī)選》〔印度〕泰戈?duì)?著,冰心 石真/譯
《坎特伯雷故事》〔英〕杰弗雷·喬叟/著,方重/譯
《失樂(lè)園》〔英〕約翰·彌爾頓/著,朱維之/譯
《格列佛游記》〔英〕斯威夫特/著,張健/譯
《傲慢與偏見(jiàn)》〔英〕簡(jiǎn)·奧斯丁/著,王科一/譯
《雪萊抒情詩(shī)選》〔英〕雪萊/著,查良錚/譯
《瓦爾登湖》〔美〕亨利·戴維·梭羅/著,徐遲/譯
《歐·亨利短篇小說(shuō)選》〔美〕歐·亨利/著,王永年/譯
《特利斯當(dāng)與伊瑟》〔法〕貝迪耶/著,羅新璋 /譯
《巨人傳》〔法〕拉伯雷/著,鮑文蔚/譯
《懺悔錄》〔法〕盧梭/著,范希衡 等/譯
《歐也妮·葛朗臺(tái) 高老頭》〔法〕巴爾扎克/著,傅雷/譯
《雨果詩(shī)選》〔法〕雨果/著,程曾厚/譯
《巴黎圣母院》〔法〕雨果/著,陳敬容/譯
《包法利夫人》〔法〕福樓拜/著,李健吾/譯
《葉甫蓋尼·奧涅金》〔俄〕普希金/著,智量/譯
《死魂靈》〔俄〕果戈理/著,滿濤 許慶道/譯
《當(dāng)代英雄》〔俄〕萊蒙托夫/著,草嬰/譯
《獵人筆記》〔俄〕屠格涅夫/著,豐子愷/譯
《白癡》〔俄〕陀思妥耶夫斯基/著,南江/譯
《列夫·托爾斯泰中短篇小說(shuō)選》〔俄〕列夫·托爾斯泰/著,草嬰/譯
《怎么辦?》〔俄〕車爾尼雪夫斯基/著,蔣路/譯
《高爾基短篇小說(shuō)選》〔蘇聯(lián)〕高爾基/著,巴金 等/譯
《浮士德》〔德〕歌德/著,綠原/譯
《易卜生戲劇四種》〔挪〕易卜生/著,潘家洵/譯
《鯢魚(yú)之亂》〔捷〕卡·恰佩克/著,貝京/譯
《金人》〔匈〕約卡伊·莫爾/著,柯青/譯
第二輯書(shū)目(30種)
《荷馬史詩(shī)·伊利亞特》〔古希臘〕荷馬/著,羅念生 王煥生/譯
《荷馬史詩(shī)·奧德賽》〔古希臘〕荷馬/著,王煥生/譯
《十日談》〔意大利〕薄伽丘/著,王永年/譯
《莎士比亞悲劇五種》〔英〕威廉·莎士比亞/著,朱生豪/譯
《多情客游記》〔英〕勞倫斯·斯特恩/著,石永禮/譯
《唐璜》〔英〕拜倫/著,查良錚/譯
《大衛(wèi)·科波菲爾》〔英〕查爾斯·狄更斯/著,莊繹傳/譯
《簡(jiǎn)·愛(ài)》〔英〕夏洛蒂·勃朗特/著,吳鈞燮/譯
《呼嘯山莊》〔英〕愛(ài)米麗·勃朗特/著,張玲 張揚(yáng)/譯
《德伯家的苔絲》〔英〕托馬斯·哈代/著,張谷若/譯
《海浪 達(dá)洛維太太》〔英〕弗吉尼亞·吳爾夫/著,吳鈞燮 谷啟楠/譯
《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》〔美〕馬克·吐溫/著,張友松/譯
《一位女士的畫(huà)像》〔美〕亨利·詹姆斯/著,項(xiàng)星耀/譯
《喧嘩與騷動(dòng)》〔美〕威廉·??思{/著,李文俊/譯
《永別了武器》〔美〕歐內(nèi)斯特·海明威/著,于曉紅/譯
《波斯人信札》〔法〕孟德斯鳩/著,羅大岡/譯
《伏爾泰小說(shuō)選》〔法〕伏爾泰/著,傅雷/譯
《紅與黑》〔法〕司湯達(dá)/著,張冠堯/譯
《幻滅》〔法〕巴爾扎克/著,傅雷/譯
《莫泊桑中短篇小說(shuō)選》〔法〕莫泊桑/著,張英倫/譯
《文字生涯》〔法〕讓-保爾·薩特/著,沈志明/譯
《局外人 鼠疫》〔法〕加繆/著,徐和瑾/譯
《契訶夫小說(shuō)選》〔俄〕契訶夫/著,汝龍/譯
《布寧中短篇小說(shuō)選》〔俄〕布寧/著,陳馥/譯
《一個(gè)人的遭遇》〔蘇聯(lián)〕肖洛霍夫/著,草嬰/譯
《少年維特的煩惱》〔德〕歌德/著,楊武能/譯
《德國(guó),一個(gè)冬天的童話》〔德〕海涅/著,馮至/譯
《綠衣亨利》〔瑞士〕戈特弗里德·凱勒/著,田德望/譯
《斯特林堡小說(shuō)戲劇選》〔瑞典〕斯特林堡/著,李之義/譯
《城堡》〔奧地利〕卡夫卡/著,高年生/譯
第三輯書(shū)目(30種)
《神曲》〔意大利〕但丁/著,田德望/譯
《西班牙流浪漢小說(shuō)選》〔西班牙〕克維多 等/著,楊絳 等/譯
《蕾莉與馬杰農(nóng)》〔波斯〕內(nèi)扎米/著,盧永/譯
《莎士比亞喜劇五種》〔英〕威廉·莎士比亞/著,方平/譯
《魯濱孫飄流記》〔英〕笛福/著,徐霞村/譯
《彭斯詩(shī)選》〔英〕彭斯/著,王佐良/譯
《艾凡赫》〔英〕沃爾特·司各特/著,項(xiàng)星耀/譯
《名利場(chǎng)》〔英〕薩克雷/著,楊必/譯
《兒子與情人》〔英〕D.H.勞倫斯/著,陳良廷 劉文瀾/譯
《了不起的蓋茨比》〔美〕菲茨杰拉德/著,姚乃強(qiáng)/譯
《木工小史》〔法〕喬治·桑/著,齊香/譯
《惡之花 巴黎的憂郁》〔法〕波德萊爾/著,錢春綺/譯
《萌芽》〔法〕左拉/著,黎柯/譯
《茨維塔耶娃詩(shī)選》〔俄〕茨維塔耶娃/著,劉文飛/譯
《德國(guó)詩(shī)選》〔德〕歌德 等/著,錢春綺/譯
《安徒生童話選》〔丹麥〕安徒生/著,葉君健/譯
《好兵帥克歷險(xiǎn)記》〔捷〕雅·哈謝克/著,星燦/譯
《我是貓》〔日〕夏目漱石/著,閻小妹/譯
預(yù)告:以下圖書(shū)將陸續(xù)推出
《埃斯庫(kù)羅斯悲劇二種》〔古希臘〕埃斯庫(kù)羅斯/著,羅念生/譯
《索??死账贡瘎《N》〔古希臘〕索福克勒斯/著,羅念生/譯
《歐里庇得斯悲劇二種》〔古希臘〕歐里庇得斯/著,羅念生/譯
《阿拉伯古代詩(shī)選》〔阿拉伯〕烏姆魯勒·蓋斯 等/著,仲躋昆/譯
《列王紀(jì)選》〔波斯〕菲爾多西/著,張鴻年/譯
《人性的枷鎖》〔英〕威廉·薩默塞特·毛姆/著,葉尊/譯
《杰克·倫敦小說(shuō)選》〔美〕杰克·倫敦/著,萬(wàn)紫 等/譯
《前夜 父與子》〔俄〕屠格涅夫/著,麗尼 巴金/譯
《卡拉馬佐夫兄弟》〔俄〕陀思妥耶夫斯基/著,耿濟(jì)之/譯
《安娜·卡列寧娜》〔俄〕列夫·托爾斯泰/著,周揚(yáng) 謝素臺(tái)/譯《外祖母》〔捷〕鮑·聶姆佐娃/著,吳琦/譯《羅生門》〔日〕芥川龍之介/著,文潔若/譯
聯(lián)系客服