0769-1
百花洲湖亭觀漲感賦
飄眼明湖沒漲痕,荷錢破碎柳釵髡(1)。掀翻鼉鱷都無問,自照摩尼濁水源(2)。
【箋注】
陳三立回到南昌,在百花洲湖亭,看到雨后水漲而作此詩。百花洲,位于江西省南昌市東湖區(qū),由東湖之中的三座小島組合而成一個風(fēng)景區(qū)。
此詩寫雨后的百花洲湖水一片狼藉,而陳三立借用摩尼珠的典故,表達(dá)要燭探湖水渾濁的根源所在。實則是暗喻要探究世事衰敗的原因。
(1)“飄眼”二句:瞥了一眼明亮的湖水,沒過了水漲的痕跡,如錢的小荷葉破碎了,柳葉也禿了。
“飄眼”,猶“瞥眼”,瞥了一眼,表示一眼即見。宋盧祖皋《烏夜啼》詞:“斗草褰衣濕翠,秋千瞥眼飛紅。”
“荷錢”,指初生的小荷葉。因其形如錢,故名。宋趙長卿《朝中措·首夏》詞:“荷錢浮翠點前溪,梅雨日長時?!?
“柳釵”,當(dāng)指柳葉,形如釵,故名。涂世恩《偕四弟步月》:“破空一鑒凈初揩,冉冉春痕上柳釵。”
(2)“掀翻”二句:波浪掀翻了鱷魚,都不過問,我用摩尼珠來燭照,水渾濁的根源!
“鼉鱷”,即鱷魚。明沈周《永樂初給事姚伯善采木廣右被瘴客死殯及六十年至其孫榛鶴始克歸葬先兆作詩記之》:“九溪多鼉鱷,鼓濤播舟航?!?/p>
“摩尼”,梵語寶珠的譯音。語出唐杜甫《贈蜀僧閭丘師兄》:“惟有摩尼珠,可照濁水源。”仇注引《宣室志》:“馮翊嚴(yán)生,家漢南峴山,得一珠,如彈丸。胡人曰:'此西國清水珠,至濁水泠然洞徹矣。’”
聯(lián)系客服