“跳槽”一詞因?yàn)槭中迈r、生動(dòng)、俏皮,所以很多人和很多書上都真歡用它來表示“換工作”、“換單位”的意思。但是“跳槽”在古代卻是非常不雅的一個(gè)詞,是元明時(shí)期江淮地區(qū)城鎮(zhèn)的“妓院隱語”,通俗點(diǎn)說就是妓寨背語。
徐珂的《清稗類鈔》對“跳槽”有非常明白的解釋:“原指妓女而言,謂其琵琶別抱也,譬以馬之就飲食,移就別槽耳。后則以言狎客,謂其去此適彼?!币馑际钦f,一個(gè)妓女和一個(gè)嫖客纏綿了一段時(shí)間之后,又發(fā)現(xiàn)了更有錢的主,于是丟棄舊愛,另尋新歡,如同馬從個(gè)槽換到了另外一個(gè)槽吃草。
因此,這種另攀高枝的做法被形象地稱為“跳槽”,這個(gè)詞后來也被用到了嫖客身上。當(dāng)一個(gè)嫖客對一個(gè)妓女厭倦了,又另外找了一個(gè),這種行為也可稱為“跳槽”。
明代馮夢龍編的民歌集《掛枝兒》里就有一首名叫《跳槽》的歌。歌中的青樓女子哀婉地唱道:“你風(fēng)流,我俊雅,和你同年少,兩情深,罰下愿,再不去跳槽。”妓女與嫖客互訴衷腸,最終達(dá)成的協(xié)議就是“再不去跳槽”?!囤w春兒重旺曹家莊》里,名妓趙春兒的情人疑心她厭薄自己,毅然離去,“春兒放心不下,悄地教人打聽他,雖然不去跳槽,依舊大吃大用”。
另外,吳語也使用這個(gè)詞語,如吳語小說《海上花列傳》第四回:“耐也勿要瞞我,耐是有心來哚要跳槽哉!阿是?”
從上述可見,“跳槽”的意思非常清楚,那就是專指風(fēng)月場中男女另尋新歡的行為。但是無論任何行語或隱語,時(shí)間一久就會(huì)滲入市井口語,”跳槽”一詞大概是近百余年間從吳語輸入廣州方言的。將“跳槽”用于變換工作或職業(yè),最早或許只是句開玩笑或嘲諷的話,不過現(xiàn)在大家已經(jīng)習(xí)以為常,早就不再有原意了。
由此可見詞語的變遷之大。
(圖片源于網(wǎng)絡(luò))
聯(lián)系客服