編委會
策 劃:柳培琪
責(zé)任編輯:吳嬿婷、柳思羽、王彥斌
封面題字:柳培琪
序
柳思羽、王彥斌
唐太宗好書法,廣收先代名家書跡,最重晉王羲之父子書,一時人間所有片紙隻字,盡入御府。每得二王手書,令太子、諸王臨摹五百遍,於是天下從風(fēng)。二王書法,為世所尚至今。弘福寺沙門懷仁奉敕命,率助手四十餘、集數(shù)十年之功,將當(dāng)世王羲之所書真跡集字摹勒上石、刊刻成碑,即《王羲之書聖教序》,全稱《唐懷仁集晉右將軍王羲之書聖教序》。(後文簡稱《聖教序》)。碑文內(nèi)容包含唐太宗《大唐三藏聖教序》、唐高宗《述三藏聖記》及太宗、高宗答敕四文,後附玄奘所譯《般若波羅蜜多心經(jīng)》,並記此碑的潤色、勒石、鐫字之人官職、姓名以及建碑時間,可見此工程之浩大。
關(guān)於《聖教序》的評價,宋之後常見諸著錄。無疑是唐碑之中聲名赫赫者,也被後世學(xué)書者奉為圭臬。
“書聖”王羲之的墨蹟如今已毀佚殆盡,少數(shù)唐人響搨、鉤摹本,雖近似,然筆韻不及真跡;宋代原刻拓本更難覓其蹤,歷經(jīng)數(shù)次翻刻者也不免失真,可謂易一手則失一神?!堵}教序》的建碑及其刻本的傳存扵古扵今,意義非凡。
今人有評“《聖教序》是石碑,並非墨蹟,筆劃經(jīng)刀刻已經(jīng)沒有了毛筆線條的溫潤和流動感,反而顯得滯澀有餘”。但在無可靠右軍墨蹟可循之今日,此類觀點於客觀有失偏頗。相較今人,尤其唐人距晉不遠,可以觀覽到大量右軍墨本,且懷仁和尚奉皇帝之命,可供參考的資料其豐富性可想而知。另外,懷仁和尚必是書法高手,否則唐太宗不會選定其人。再者,勒石鐫刻均為當(dāng)時皇室一流刻工,更因是受皇帝指令之重大工程。一等書家一等刻工,可謂盡其所才。因此,碑雖非真跡,但至少在結(jié)體上是最接近真跡的“複製品”,屬最能體現(xiàn)王羲之書法風(fēng)貌的佳作。
明人王世貞對《聖教序》曾有“備極八法之妙,真墨池中龍象,蘭亭之羽翼也。其波拂鉤磔處,與真跡無兩”的評價,強調(diào)該碑作為王羲之書法成就可靠載體的重要性。
其點畫形態(tài)豐富非常,用筆方法交代清晰。點畫起止處空靈遒舉,乾脆俐落,線條中段飽滿中實。有用提筆中含,蕭散超逸、圓轉(zhuǎn)婉通之篆法;又含頓筆鋪毫、凝整沉著、方整勁挺之隸意,極盡變化之能,或方起圓收,或圓起方收,方圓兼施;或體方而用圓、或用方而體圓,變化莫測。所集行、楷書用筆中的篆隸之意,古樸質(zhì)拙、自由生動的造型,或許使得我們對晉人超脫散淡的書風(fēng),甚至秦風(fēng)漢骨的理解更為直觀而深入。
其結(jié)字布白,對書法空間形式美感的把握無懈可擊,是竭盡心血之作。雖未必字字悉為王羲之所書,或有偏旁借組、大小縮放之處,但懷仁所作之組織調(diào)整皆依法王羲之。有莊嚴(yán)持重之儀,無粗野草率之習(xí),前人有“纖微畢肖右軍法書”、“合處幾得意味”之評論。前輩有言“聖教結(jié)構(gòu)高於蘭亭”,也有“學(xué)聖教七分可成大家”之說?!堵}教序》是王羲之楷、行、草三法之集大成者。結(jié)字或平中求險,似欹反正;或密處緊湊、疏處伸展;或計白當(dāng)黑,留白得當(dāng);或平險參差,長短錯綜。間不容光,增之不得,減之不能。
其行氣章法,淡化了王羲之鉤摹本中的牽絲映帶,看似字字獨立,似不相牽帶,實則筆斷意連,更突出了厚重樸實的氣質(zhì)。上下呼應(yīng),左右照應(yīng)。從無筆墨處求得一氣貫注之勢。正所謂“結(jié)字在字內(nèi),章法在字外”,見於章法而源於筆法,處處要凝得住筆。
如今,我們一般接觸《聖教序》多來自印刷出版物,因而涉及到拓本良莠、印刷優(yōu)劣以及學(xué)習(xí)經(jīng)驗等諸多問題。凡去過西安碑林者當(dāng)知,除《聖教序》原碑,另有一種《聖教序》鑲嵌於原碑展廳外墻壁,據(jù)說是清代人為保護原碑而依據(jù)佳本按帖式複製鐫刻,供人學(xué)習(xí),此本神韻遠距原碑。
《聖教序》的唐拓本,至今未見存世,幸有少量的宋拓佳本存世,如藏於中國歷史博物館的張應(yīng)召舊藏本、藏於上海博物館的周文清舊藏本、藏於西安碑林博物館的劉正宗舊藏本等,然天津博物館崇恩舊藏本(亦稱“墨皇本”)實屬最佳本。
該版本拓工精、用墨重、字豐潤。清代著名碑帖鑒藏家崇恩在跋記中所說:“此本妙處全在腴潤,越精彩中越古厚,越生動中越渾淪?!焙谓B基也盛讚“墨皇本”:“肥畫全包血肉豐,細筋內(nèi)注神光射。珊瑚玉樹交柯生,傑閣飛樓向空跨?!惫橇榛?,根深則葉茂,質(zhì)藏於中,氣蘊則勢生。透過刀法看筆法,似可觀得右軍用筆蒼勁墨色滋潤不枯,用墨滋潤則沉浸入骨不肥之本質(zhì)。再從拓少畫深而字肥,拓多畫淺而字瘦來分析,可以說“墨皇本”是相當(dāng)早期也是極具《聖教序》原碑神采的佳本。我們以為“墨皇本”僅下真跡一等。而世人輕此拓本,從別版中學(xué)得瘦禿之狀,實屬舍本圖末。
雖“墨皇本”經(jīng)重裝,有些字口破傷,但瑕不掩瑜,況有經(jīng)驗的學(xué)書者仍可以筆法溯源。著名書法家王偉平先生說過:“石花破損處反增古味和舊氣?!逼茡p處與筆畫的虛實相間,平添一種天然去雕飾的蒼茫古拙之美,將我們從固有的世俗審美中跳脫出來,力圖尋求筆畫結(jié)構(gòu)本質(zhì)的素樸之美。如此“包漿”是歷史鐫刻的痕跡,也是歲月賦予深邃淵遠的內(nèi)涵。
而今所見《聖教序》版本,少見以原味單字入格放大本。或因所選拓本不佳,或僅局部放大,內(nèi)容斷章,或印刷不良,或?qū)妒ǖ男拚c判斷的經(jīng)驗不足,原味盡失,難有能展現(xiàn)《聖教序》原貌風(fēng)韻的版本。因此臨習(xí)者往往不得其奧,容易忽視其中單字結(jié)構(gòu)和用筆的精義。而右軍筆法尤以質(zhì)勝,點畫精勁沉著,氣脈充盈流轉(zhuǎn),點畫兩面,富有攝力嶒勁,卻難以在臨習(xí)者眼前得到展示。而對於石花修正過度的版本,且將筆畫之內(nèi)涵一併修整,點畫看似潔淨(jìng)平滑,以此類為範(fàn)本,易流於軟媚,失離古法,筆畫間的意趣也無從談起。
我們依據(jù)“墨皇本”《聖教序》做成單字入格放大,鑒於可讓臨習(xí)者真正做到“察精擬似”,努力從單字結(jié)體上做更多的思考與研究,重視用筆方法與結(jié)構(gòu)的關(guān)係,使字有內(nèi)涵,能“字字要立得牢,站得穩(wěn)”。這是真正學(xué)古、得古的意義。我們總覽古人佳作,均重字字平穩(wěn)???、行、草諸體,未見輕用筆結(jié)體重章法而存世者。唐代張旭以草書得名,其正書《郎官石柱記》精深超俗,想必他在草書上的造詣也得益于習(xí)正書時對單字用筆及結(jié)構(gòu)的研究。
王偉平先生曾指出 “什麼樣的用筆決定什麼樣的結(jié)構(gòu)狀態(tài),什麼樣的結(jié)構(gòu)成就什麼樣的章法”。這一遞進關(guān)係。既強調(diào)了“一點成一字之規(guī),一字乃終篇之準(zhǔn)”即用筆方法與結(jié)字密不可分的重要性,又為後學(xué)指明了學(xué)書的順序與著重點。當(dāng)然,臨帖最終還應(yīng)當(dāng)還歸原帖原大。
“墨皇本”《聖教序》單字入格放大本是耕硯山房用於教學(xué)的資料,實希望臨習(xí)者通過此本能詳細觀察用筆方法、結(jié)字的構(gòu)架,進而研究二者之間的關(guān)係。這不僅是《聖教序》學(xué)習(xí)的本來意義,更是對書法理解與領(lǐng)悟的深層奧義。願此放大本能給耕硯山房的學(xué)生與書法研究者提供參考。
編者按
吳嬿婷
本次編排的《懷仁集王羲之聖教序》把方便實用作為首要考慮因素,采用四行七列,內(nèi)側(cè)留白的版式。這樣既保證了書冊在翻折使用的過程中不會遮擋內(nèi)容,同時留白部分也可供學(xué)習(xí)者做一些簡單的標(biāo)註與學(xué)習(xí)筆記。
在放大的時候,維持原帖字與字之間的大小比例,使用1:1.6倍整體同比例放大,不依據(jù)5釐米方格做單獨縮放。個別體積較大或者體態(tài)較長的字,就任其自然伸出格外。為了便於學(xué)習(xí)者更好地理解和把握字心,單字入格的時候,通過回宮格以及中線輔助的手段,進行了反復(fù)推敲,所以讀者也會發(fā)現(xiàn)一些體量並不大卻有部分伸于格外的字。如第二十六頁第三行首字“高”,本可按照邊距完全置於中,但此種擺放位置使得字心下沉,視覺上反而有不居中的感覺,故將字微微上提,使第一畫“點”伸出邊框,整體位置更為妥貼。
原帖幾經(jīng)流轉(zhuǎn)損毀嚴(yán)重,我們的資料除去原拓石花還有紙張磨損脫落的痕跡,為便於臨習(xí),也對這些損壞做了適當(dāng)修整。移除部分會使初學(xué)者誤讀誤判的石花,移除部分字周圍過於密麻的碎石花,使得單字從背景中分離出來,更為直觀清晰。保留了與字有大面積接觸的石花,不做分離修補。因為破損面過大,難辨原跡字形結(jié)體或者筆畫邊緣,本著尊重原作修舊如舊的原則,不作出任何帶有個人理解與臆測的修補,把闡釋的空間留給學(xué)習(xí)者更為妥當(dāng)。原帖中筆畫的坑窪殘損全部維持原狀,不做勾摹補缺。隨著學(xué)習(xí)的深入,書法造詣的提升,很快會發(fā)現(xiàn)那些勾摹過的光溜筆畫淡而無味,甚至僵硬死板,這樣有歷史沉積感的殘損反而是最真實貼切的美,也留存住了碑版應(yīng)有的金石之氣。
由於資料年代較久,有些顏色不勻、深淺不一的問題,最後也逐字進行了微調(diào)。補正了部分字的偏色,提亮了部分過暗不清的字,力求整帖顔色的統(tǒng)一協(xié)調(diào)。
釋文按文意翻譯成繁體且以釋字為原則。
如第九頁第一行“或”、第十三頁第二行“耶”,從析意層面應(yīng)為通假字“惑”、“邪”;第一二頁第三行“羣”、第廿一頁第三行“峯”、第六十四、六十五頁“呪”,既保持字形原狀,後補釋為“群”、“峰”、“咒”;第十八頁第四行“筞”、第三十頁第二行“愽”、第四十四頁第二行“搃”,翻作“策”、“博”、“摠”,又添註古體;第二頁第一行“蓋”、第五頁第四行“萬”、第四十七頁第一行“隨”,繁體為“蓋”、“萬”、“隨”,後註原帖寫法。
諸如此類,均在字後以( )註明,以便學(xué)習(xí)者理解、堪字。
字帖上殘缺不清之字,根據(jù)資料在釋文中填補,並以“□”標(biāo)註。第五十五頁末字,為“出”或“府”,資料文獻各有所執(zhí),未能定論。二玄社中國法書選之《集字聖教序》中註為“出”,是從其字形輪廓判斷。上海書畫出版社《經(jīng)典碑帖釋文譯註》中釋為“府”。我們認為雖字形未顯“府”字跡象,但從文意分析,註為“府”字或更妥當(dāng)。
願此次新編的單字入格放大本能夠?qū)Ω魑粫训膶W(xué)習(xí)有所助益。
-------------------------------------------------------
歡迎光臨耕硯書壇,書法人的網(wǎng)上家園!
網(wǎng)址:www.gy108.com
微信號:gengyanshutan
聯(lián)系客服