者簡介:馮天瑜,1942年出生,湖北紅安人,武漢大學(xué)歷史系教授。專門史中國文化史方向博士生導(dǎo)師。武漢大學(xué)中國傳統(tǒng)文化研究中心主任。長期從事思想文化史研究,探討中國文化史框架構(gòu)筑和明清文化史。
中國文學(xué)對國外的影響也是相當深廣的。下舉白居易的詩和《水滸傳》在“東亞文化圈”(尤其是日本)的播揚之例,以見一斑。
白居易(772—846)
中唐杰出詩人白居易,其作品在當時即流傳廣泛。唐時的兒童便能吟《長恨歌》,唱《琵琶行》。士庶、儈徒、孀婦、處女,也競頌其詩作。在國外,白詩影響也甚為巨大,高麗國廣為吟唱,日本國更為推崇。在白居易去世前二十年,當他和元?。?79—831)正在編纂《白氏長慶集》的時候,白詩已在日本國宮廷流傳開來。至18世紀中葉已約有十數(shù)種《白氏文集》的不同版本,廣泛流傳于日本各地。10世紀初聲名顯赫的醍醐天皇曾經(jīng)說:“平生所愛,《白氏文集》七十卷是也。”一些文士以習(xí)白詩為必備文學(xué)修養(yǎng),稱《白氏文集》“為博士的必讀文”。更有學(xué)者稱白居易為“一代之詩伯,萬葉之文匠也”?!度f葉集》是日本重要的古詩集,“萬葉”為詩之代稱,而日本學(xué)者尊白居易為“萬葉之文匠”,也即詩界之巨匠。
白詩在日本廣為流行,與其通俗平易而又氣象高遠有關(guān)。日本江戶時代學(xué)者室鳩巢說:
我朝多有古時唐土文辭,能讀李杜諸名家詩者甚少。即使讀之,難通其旨。適有白居易的詩,平和通俗,且合于倭歌之風(fēng),平易通順的程度,為唐詩中上等,故學(xué)《長慶集》之風(fēng)盛行。
日本中國文化顯彰會立白居易碑之碑文
白詩與倭歌風(fēng)格近似,是白詩流行日本的原因,而在白居易的影響下,日本國的詩人從模仿華麗的南朝文風(fēng),轉(zhuǎn)向淳厚質(zhì)樸,“靡然風(fēng)向,棄齊梁文選之舊,趨清新潑剌之風(fēng)” 。
通俗清新、俗而能雅的白詩吸引日本人,又促成日本詩風(fēng)朝此高妙境界發(fā)展。江戶時代文士伊藤仁齋指出:
詩以吟詠性情為本,俗則能盡其情。俗之又俗,固不可取,俗而能雅,妙之所以為妙。
《水滸傳》插圖
“吟詠流千古,聲名動四夷”,白居易詩在日本發(fā)生廣遠影響,是中日本文學(xué)交往史的美談,其間透露出文化傳播的機趣,值得體味。
《水滸傳》問世不久,就在國外流傳,最早傳入的國家就是東鄰日本。并博得日本文藝評論家、文學(xué)史家的高度評價。日本著名漢學(xué)家、中國文學(xué)史專家鹽谷溫(1878—1962)在《中國文學(xué)概論講話》一書中,贊揚《水滸傳》作者具有“燃犀的眼光”,能“揮如椽的大筆”寫出“驚天動地的快文”。他贊揚水滸英雄“有龍曜于天、虎嘯于地之概”,稱《水滸傳》“結(jié)構(gòu)的雄大,文字的剛健,人物描寫的精細,不獨為中國小說之冠冕,且足以雄飛于世界的文壇”。他還指出:《魯智深拳打鎮(zhèn)關(guān)西》一段,“實是筆下生風(fēng),肉躍血涌的好文字”,“《魯智深大鬧五臺山》一出,又是極豪快的好文章”。
在日本,有些作家仿效《水滸傳》,創(chuàng)作《本朝水滸傳》、《女水滸傳》、《忠臣水滸傳》等?!侗境疂G傳》中的道鐃就是高俅的化身,惠美押勝近似宋江,伊吹山則相當于梁山泊;還有些日本作家將《水滸傳》改編成戲曲、電影。日本的相撲選手,有的取名梁山好漢“九紋龍史進”。這都表明《水滸傳》在日本的深入人心。
日本文學(xué)深受中國影響,不勝枚舉。日本杰出的古典小說《源氏物語》多寓中華元素,如書中七夕傳說徑取中國七夕故事。《今昔物語》典出宋人常謹?shù)摹兜夭仄兴_象靈驗記》;《宇津保物語》的刺客以七弦琴擊藩主的描寫,仿自“聶政刺韓王”的戰(zhàn)國故事;中國的《佛說父母恩重經(jīng)》一再為日本文學(xué)作品借用。日本現(xiàn)代小說家司馬遼太郎的名作《項羽與劉邦》,題材與旨趣皆源自《史記》、《漢書》。
中國文學(xué)的影響還遠出文學(xué)界域,《三國演義》是日本企業(yè)家從事商戰(zhàn)的教材;美軍將帥在海灣戰(zhàn)爭中星夜披閱《孫子兵法》,“聲東擊西”是其贏得勝算的謀略……至于中國文化對東亞文明圈的影響,就更為直接。美國的日本問題專家埃德溫·賴肖爾指出:
日本人非常清楚,他們的文字、詞匯、藝術(shù)和許多傳統(tǒng)的價值觀念都來源于中國。中國是他們的希臘、羅馬。
此乃真實的歷史情狀。
—— 摘自 馮天瑜 《中國文化生成史》
聯(lián)系客服