中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
原來這些上海話是這個意思


文:河西

上海開埠之后,大量外國人來到上海,海納百川華洋雜處之下,許多外來語融入到上海話之中。其中,主要是英文。

所謂“洋涇浜,原指帶有地方口音的不純正英語,而這些一度被人瞧不起的“洋涇浜”卻在不知不覺之中進入了上海話之中,成為了上海話日常用語中的一份子。天天掛在嘴邊,而我們已經(jīng)漸漸淡忘它的出處了。今天我們就來尋根溯源來看看這些上海話到底是怎么來的,來開啟上海話十級指南。

坍板

上海話說糟糕、不好的意思。這個詞是英文too bad的音譯。

嘎三壺

上海話聊天的意思,是英文gossip的音譯。

戇度

上海話傻瓜,常被寫作“港督”,其實是英文gander的音譯,就是鵝的意思。

上海話好的意思,即英文dear,親愛的。

開司米

是英文Kashmir的音譯,這個詞即克什米爾。這個印度和巴基斯坦的交界處雖然曾經(jīng)爭議不斷但是這里的羊絨質量特別出色,因而受到上海人的歡迎,于是上海人就叫羊絨叫開司米(克什米爾)。

老虎窗

根本就沒有老虎!上海人家的窗上哪來的老虎嘛。這里的“老虎是英文roof的音譯,即屋頂。屋頂上的窗就叫老虎窗。

老虎窗

老克勒

這個常用來形容有腔調(diào)上海老男人的詞,其中克勒是英語詞匯color(色彩)的音譯。

拿摩溫

這個詞雖然已經(jīng)不太用了,但是因為夏衍的《包身工》而家喻戶曉,這可能反而是全中國知名度最高的上海話之一。拿摩溫其實是英文Number One的音譯,我們現(xiàn)在網(wǎng)絡用語常寫作“南坡腕”,即此詞,意即“第一號”。舊上海英國紗廠車間里的工頭,一般編號都是第一:NO.1,所以洋涇浜就稱他們?yōu)槟媚亍?/span>

門檻精

這里的門檻并不是指的進門的門檻,而是英文猴子monkey的音譯。,就是猴子精,猴子給人的印象很精明,猴子成精那還了得!所以用這個詞很形象。另外中國朦朧詩派的重要詩人芒克,原名姜世偉,這個筆名正是英文猴子的音譯,和上海話的門檻精有異曲同工之妙。

詩人芒克

蹩腳

英文Bilge,船底污水,引申為骯臟的、下三濫、劣質的。

盎三

英文on sale,on sale原意是大甩賣,on sale舊時在上海的意思是把賣不出去的積壓貨、過時貨、蹩腳貨。盎三在上海話中引申為陰險狡詐的意思。

岳不群很盎三

噱頭

來自英文shit。shit不僅有粑粑的意思,還有謊話、大話、蹩腳的商品和表演之意。噱頭大抵是這樣的意思。

煞根

上海話極致的意思,來自英文Shocking。

阿飛

阿飛,上海話小流氓,英文fly的意譯。

阿三

老有人說印度人是阿三,這種對印度人的歧視我們是不提倡的,這里純粹做一個詞源學的考問。這個阿三到底是什么意思?有人說是“I say”的意思,說當時在舊上海的印度人喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文,并加一句“I say......”這種說法不知道是不是有根據(jù),因為印度人當時怎么講話的,并沒有確實的記錄。

但實際上,這個阿三更可能就是香港TVB電視劇中常說的“阿sir”,是先生的意思。因為在舊社會,印度人到上海租界很多當?shù)木褪蔷臁?/span>


癟三

英文beg sir的音譯,乞丐的意思。說到這個“三,上海人對“三”這個數(shù)字似乎不太友好,有“三”的詞大多是負面貶義的,比如:昂三、拉三、阿三、刮三、豬頭三、十三點、勿尼勿三、勿三勿四等等。這到底是為啥呢?

十三點

十三點,上海話神經(jīng)病的意思。

學界有多種看法,一種看法認為, “十三點”來源于賭具牌九中的“幺五”、“ 幺六”兩張牌。這兩張牌都是“短對”,碰在一起不配對,暗指人的言行“不對”。六和七加起來是十三,所以上海話中又有幺五么六這個詞。

另一種看法認為,十三點是英文society的音譯,說你這個人很社會,就叫十三點。這樣的用法是不是很超前?


窩色

窩色,上海形容心情的難受和惡劣。來自英文Worse,bad的比較級,更糟的,更惡劣的意思。

混槍勢

混Chance,混機會,引申為渾水摸魚。

三文魚

三文魚就是鮭魚,三文魚是英文salmon的音譯,salmon在英文中是跳躍的魚的意思。這個詞原本是上海話(一說為粵語),后來出圈到了普通話中。

時髦

同樣出圈的還有時髦。這個詞很明顯是英文smart的音譯。這個字最先流行于滬上,后來風靡全國,甚至大多數(shù)人都沒有意識到了這是上海話。

大亨

大亨,就是大款,來自英文tycoon,而這個英文是從日語“大君來的,意思是將軍。

赤佬

一種看法認為赤佬這個詞是英文cheat加中文“佬”的混生詞語,也有人說是明朝軍隊中士兵的稱呼,貶義。

同濟

除了英文,其它外語也有很多融入到上海話之中,這是另一篇文章的題目了。這里不展開,就舉一例。

同濟大學為什么叫同濟?實際上,同濟是德語deutsch在上海話中的發(fā)音諧音,中文中又兼有同舟共濟之意,這就是為什么同濟大學和德國的關系這么密切的原因。

抖音號“河小西”

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
上海話=英文單詞?學會這么多你可能就能去考英語四級了!
上海話=英文單詞?那豈不是老上海寧天天都在講英語?!
其實你說的根本不是中文
《老虎天窗》——上海閑話中的外語
“別cue我”的cue在英語里到底是什么意思?丨夜聽雙語
青島話里的外語|口音,我們可是認真的
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服