到過天安門廣場的人都知道,天安門城樓最為醒目的,除了正中懸掛的毛澤東巨幅畫像,就是兩側(cè)“中華人民共和國萬歲”和“世界人民大團(tuán)結(jié)萬歲”的大幅標(biāo)語了。這端莊大氣的宋體字標(biāo)語,但凡看過的人,都為它的恢宏氣勢而驚嘆。
那么,這位把書法寫到天安門紅墻的人是哪位高人呢?
他就是著名的書法家、美術(shù)家鐘靈先生。
鐘靈,山東濟(jì)南人,1921年出生,1938年入黨,并于同年奔赴延安,進(jìn)入延安魯迅藝術(shù)文學(xué)院學(xué)習(xí)。在延安時(shí)期,鐘靈就以擅寫美術(shù)字著稱,當(dāng)時(shí)延安街道上的革命標(biāo)語大都是鐘靈書寫。
新中國成立前夕,天安門被定為開國大典和閱兵典禮的場所。天安門城樓的慶典設(shè)計(jì)布置方案決定在城樓上豎立八面紅旗、懸掛八個(gè)紅燈籠、正中城門上懸掛毛主席像、兩側(cè)懸掛兩條標(biāo)語。
時(shí)任新聞總署署長的胡喬木負(fù)責(zé)擬定標(biāo)語的內(nèi)容。經(jīng)過深思熟慮,胡喬木將這兩條標(biāo)語擬定為“中華人民共和國萬歲”和“中央人民政府萬歲”,毛澤東、周恩來審閱后,一致同意。
當(dāng)時(shí)鐘靈任政協(xié)籌備委員會(huì)總務(wù)處辦公室主任兼會(huì)場布置科科長,書寫天安門標(biāo)語這項(xiàng)光榮的任務(wù)就落到他身上。
雖說鐘靈是寫美術(shù)字的行家里手,但在書寫天安門標(biāo)語時(shí),還是遇到了前所未有的挑戰(zhàn)。
天安門城樓的紅墻那么長,每個(gè)字有兩米見方 ,一個(gè)筆畫就有一人高,鐘靈還沒寫過這么大的字。鐘靈克服困難,先按照字的規(guī)格寫出字樣,用布剪出宋體字。然后指導(dǎo)木工釘制木盒,安上電燈。這樣,標(biāo)語即使在夜晚從遠(yuǎn)處看,也能一清二楚。
另一個(gè)問題接踵而來:最初的兩條標(biāo)語左邊是 9個(gè)字,右邊是 8個(gè)字,怎樣才能做到左右對稱呢?
他從天安門的九間門樓寬窄不同受到啟示,利用視覺錯(cuò)覺原理,來安排標(biāo)語字距。從最后的書寫效果來看,還是比較理想的。不足之處是“政府”兩個(gè)字,仍然顯得過于緊湊。
1950年國慶節(jié)前,為了突顯大國的胸懷,胡喬木又提議把“中央人民政府萬歲”改成“世界人民大團(tuán)結(jié)萬歲”。胡喬木說 :“ 兩條標(biāo)語 , 一條‘中國’, 一條‘ 世界 ’, 無論什么時(shí)候都是適用的 , 要成為固定的 、永久性的標(biāo)語 ?!?/p>
1956年國務(wù)院公布了漢字簡化方案,天安門標(biāo)語中的繁體字當(dāng)然也要順應(yīng)潮流進(jìn)行修改。不知道是何原因,作為歷次天安門標(biāo)語的書寫者鐘靈先生竟然混淆了改動(dòng)過程,他口述說是1964年一次性修改完成的,其他人也跟著人云亦云。其實(shí)不然,但凡你細(xì)心點(diǎn),翻看一下過去的老照片,天安門標(biāo)語由繁到簡,至少做過三次改動(dòng)。
1957年國慶閱兵前,只是把繁體字“萬”字改成了簡體字。
1962年國慶前,又把繁體字“團(tuán)”字改成了簡體字。
1964年“五一”國際勞動(dòng)節(jié)前,才把剩余的“華”、“國”、“歲”三個(gè)繁體字改成簡體字。
自此,天安門城樓上的標(biāo)語50多年再也沒有改動(dòng)過,它們成為宋體美術(shù)字書法的典范。
聯(lián)系客服