背景音樂來自Lyn的“Beneath the Mask”。
Jane has been steeped in music and the theatre world since she was a child.
自孩提時代起,簡就沉浸在了音樂和戲劇的世界里。
steep作為動詞時,可以表示“泡;沉浸”的意思。be steeped in就是“沉浸在……里”。
知識拓展點:
?be steeped in something則表示“有豐富的……”。例如a city steeped in history就是“一座歷史悠久的的城市”。
?steep除了作動詞外,還可以作形容詞使用,表示“陡峭的;急劇的”。比如,“陡峭的懸崖”就是a steep cliff。
No one has ever successfully climbed the steep cliff.
沒人成功爬上過這陡峭的懸崖。
It's hardly surprising that tourists flock to see the area.
游客們蜂擁而至,這并不讓人感到驚奇。
flock作動詞時表示“聚集”,flock to則可以用來表示“聚集于,蜂擁而至”。
知識拓展點:
flock還可以作名詞使用,表示“一群;一批”。比如,a flock of sheep就是“一群羊”,a flock of people就是“一群/批人”。以后就不要再一直用a group of了啦。
He urged Congress to pass new legislation to ensure equal access to polls.
他敦促國會通過新的法規(guī),以確保投票公平。
legislation是“立法;法律”的意思,pass new legislation就表示“通過一項新的法律”。
知識拓展點:
?你知道delegated legislation是什么意思嗎?在英國,立法通常是要經(jīng)過議會批準的,但是議會可以授權(quán)其他的政府行政機關(guān)進行立法,這就叫做delegated legislation,翻譯為“授權(quán)立法”或“委任立法”。
?我們知道legal是“合法的”意思,而legal的動詞形式則是legalize,表示“使……合法化”。例如:
Drugs will never be legalized in this country.
毒品永遠不會在這個國家被合法化。
Things could change overnight; you could go from rags to riches or riches to rags overnight.
事情可能在一夜之間改變;你可能一夜暴富,也可能一夜之間就一貧如洗。
rag有“破爛衣服”的意思,在go from rags to riches這個詞組中,rag可以引申為“貧窮”。go from rags to riches就表示“一夜暴富”。
知識拓展點:
?你知道rag-and-bone man是什么意思嗎?rag-and-bone man是一個英式英語中的用法,專門用來表示那些在街上收購人們不要的衣服等東西的人,即“收破爛的人”。
?rag還可以表示“質(zhì)量低劣的報紙”,是一個非正式的用法,且有貶義。
He likes to read the local rag during breakfast.
他吃早飯時喜歡讀當?shù)匦蟆?/p>
I'm a firm believer in you reap what you sow.
我堅信種瓜得瓜,種豆得豆。
reap是“收獲,收割”的意思,而sow則表示“播種”。you reap what you sow,種什么就會收獲什么,用中文俗語表示就是“種瓜得瓜,種豆得豆”。
知識拓展點:
reaper是“收割者;收割機”的意思。在西方的文學作品中,通常會將死神叫做the Grim Reaper,有時也會簡稱為reaper。死神通常是手持鐮刀的形象,是不是很符合reap“收割”的意思呢?
以上講解由扇貝網(wǎng)編寫,短語和句子均取自《雅思寫作短語訓練》以及《雅思口語短語訓練》。還沒用過的貝友,可以點此下載扇貝煉句客戶端免費試用吖!
聯(lián)系客服