英語(yǔ)口語(yǔ)·吉米老師說(shuō)
1、60集絕佳英語(yǔ)聽(tīng)力素材!央視《美麗中國(guó)》系列短片合集,雙語(yǔ)字幕+在線(xiàn)觀看(1-9)
2、60集絕佳英語(yǔ)聽(tīng)力素材!央視《美麗中國(guó)》系列短片合集,雙語(yǔ)字幕(10-18)
3、60集絕佳英語(yǔ)聽(tīng)力素材!央視《美麗中國(guó)》系列短片合集,雙語(yǔ)字幕(19~28)
5、60集絕佳英語(yǔ)聽(tīng)力素材!央視雙語(yǔ)字幕短片《美麗中國(guó)》建議收藏(39~48)
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
49
天然的巖溶博物館
Over time, sand gathers to build strong towers.
聚沙可以成塔。
But drop by drop, the water washes them clean away.
滴水可以穿石。
Imagine hundreds of millions of tons of water dripping for hundreds of millions of years.
如果億萬(wàn)噸的水持續(xù)沖刷大地億萬(wàn)年。
How then would the landscape look?
會(huì)是怎樣一番景象?
Maybe the Yunnan-Guizhou Plateau of China is how it would be.
在中國(guó)的云貴高原水對(duì)大地的改造持續(xù)上演。
The erosion of soluble rocks by running water has resulted in a variety of karst landforms.
流水對(duì)可溶性巖石的沖蝕造成了風(fēng)格不同的喀斯特地貌。
The total karst area in China is 140,000 square kilometers, and Zhijin Cave National Geopark is just one of them.
全中國(guó)的喀斯特面積高達(dá)14萬(wàn)平方千米織金洞國(guó)家地質(zhì)公園就是其中一處。
Zhijin Grand Canyon is a miraculous natural landscape revered by geologists as 'a top-class karst landscape'.
織金大峽谷是一處神奇的天谷景觀它被地質(zhì)學(xué)家稱(chēng)為世界一流的喀斯特景觀。
There are 7 natural bridges on the upper and lower levels, which form a unique masterpiece among geoparks across China.
其中有上下兩層共7座天生橋群是我國(guó)地質(zhì)公園中絕無(wú)僅有的杰作。
Corrosion by running water opens a window to a subterranean world.
流水的溶蝕開(kāi)啟了地下世界的大門(mén)。
Zhijin Cave covers an area of more than 700,000 square meters,which is equivalent to 100 football fields.
織金洞有70多萬(wàn)平方米相當(dāng)于100個(gè)標(biāo)準(zhǔn)足球場(chǎng)。
It takes about 3 hours to tour the whole cave.
游覽一遍需要3個(gè)小時(shí)左右。
The highest part of the cave is 50 stories.
洞的最高處有50層樓高。
The huge karst deposits, measuring 200 meters in length look like an imposing sculpture or fresco.
一片連綿200余米的巨大巖溶沉積物像氣勢(shì)非凡的雕塑和壁畫(huà)。
Zhijin Cave is endowed with more than 40 types of karst cave deposits and presents a variety of wonders.
織金洞囊括了40多種溶洞堆積物類(lèi)別千姿百態(tài)呈現(xiàn)出萬(wàn)象奇觀。
The formation of Zhijin Cave has taken at least 2.5 billion years.
織金洞的形成至少經(jīng)歷了25億年以上。
Entering the cave is like stepping into a time tunnel.
走入其中就像邁入了一條時(shí)光隧道。
It feels as though you are no longer on Earth, but rather have stepped into a land of fantasy.
似乎不在人間已入仙境。
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
50
天山下的巨大草原
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
51
吐著泡泡的娃娃魚(yú)
Qinshan Island is about 15 kilometers off the coast, and is one of the few coastal islands in Jiangsu Province.
秦山島距離海岸15公里左右是江蘇為數(shù)不多的近岸海島。
In the past, the island has been ten times its size today.
它過(guò)去的面積曾是今天的十多倍。
However, thousands of years of erosion has seen the rock consumed by the sea little by little, eventually spitting out this small fish-like island.
但是 經(jīng)過(guò)千余年的海水侵蝕大海一點(diǎn)點(diǎn)吞掉石頭吐出了這樣一條小魚(yú)。
The long tail of this 'fish' appears and disappears at regular intervals with the rise and fall of the tides.
它身后長(zhǎng)長(zhǎng)的尾巴還會(huì)隨著潮水的漲落時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
It is 2.6 kilometers long and has existed for at least 2,000 years.
長(zhǎng)度足有2.6公里已存在了至少2千余年。
The Divine Path of Qinshan Island was formed by the action of the tides against this gravel island.
秦山島的神路因礫石質(zhì)的島嶼常年受到海潮的侵蝕。
The shores were gradually worn away and eventually collapsed.
島岸逐漸斷裂 崩塌。
The debris drifted in the currents round to the south side of the island and was gradually deposited under the water line for a stretch of over 10 kilometers.
碎石被海流搬運(yùn)到島嶼的南側(cè)延綿水下十幾公里逐漸沉積。
The rise and fall of the sea level over time has helped form a mound composed of gravel and debris.
加上歷史時(shí)期海平面的升降變化形成了一條礫石和巖屑組成的連島壩。
This mound is 2.6 kilometers long and extends from the island towards the land.
壩長(zhǎng)2.6公里自島向陸地方向延伸。
Mounds like this can be seen all along the east coast of China.
像這樣的連島堤壩在中國(guó)的東部沿海也有所見(jiàn)。
However, it is very rare for a small island with an area of less than 0.2 square kilometers to have such a feature several times longer and wider than the island itself.
但面積不足0.2平方公里的小島嶼居然能擁有長(zhǎng)寬超過(guò)島體數(shù)倍的堤壩難得一見(jiàn)。
It is known as the longest natural avenue at sea in China.
被譽(yù)為中國(guó)境內(nèi)最長(zhǎng)的一條海中天然大道。
As the tide retreats,the Divine Path reappears in the sea.
每當(dāng)潮水退去神路浮出海面。
Those who tread this path seem to be walking on an infinity of water.
走在這條神路之上的人們仿佛在茫茫大海中散步。
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
52
外冷內(nèi)熱的高山湖泊
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
53
五大連池的火山群
These volcanoes are more than 200 years away from the last eruption.
眼前這些火山距離上一次噴發(fā)已經(jīng)過(guò)了200多年時(shí)間。
For volcanoes, more than 200 years is not long at all.
對(duì)于火山來(lái)說(shuō)200多年并不是那么漫長(zhǎng)。
They are young volcanoes in China, but they have witnessed the birth of the Wudalianchi Scenic Area.
它們是中國(guó)年輕的火山卻見(jiàn)證了五大連池的誕生。
Erupting lava spread out in all directions.
當(dāng)年 噴發(fā)的熔巖向四方蔓延。
Some of it remained here, cooling and solidifying forming a black gray lava plateau measuring hundreds of square kilometers wide, commonly known as the Rock Field.
它們中的一部分冷卻凝固之后停留在這里形成了數(shù)百平方公里的黑灰色熔巖臺(tái)地俗稱(chēng)石海。
More lava flowed along the terrain, blocking the path of the river below, eventually forming five beaded lakes.
更多的熔巖順著地勢(shì)前進(jìn)阻塞了山下的河道最終形成了五個(gè)串珠狀的湖泊。
The lakes are interconnected, hence they are known as the 'Wudalianchi', namely , Five Connected Lakes.
湖泊之間相互連接人們稱(chēng)之為“五大連池”。
With 14 volcanoes nearby, Wudalianchi with its concentration of typical volcanic landforms, is a giant natural volcano museum.
五大連池附近一共有14座火山保存著集中典型的火山地貌是一座巨型天然的火山博物館。
After hundreds of years, human beings, birds and animals, and vegetation have together reshaped the appearance of this land.
歷經(jīng)數(shù)百年人類(lèi) 鳥(niǎo)獸與植被共同重塑了這片土地的容貌。
South Globe Mountain has become the symbol of Wudalianchi, not only because it is the oldest of the 14 volcanoes, but also because there is a naturally formed lake at its top.
南格拉球山被當(dāng)作是五大連池的形象代表不僅因?yàn)樗?4座火山中最年長(zhǎng)的更因?yàn)樗纳巾斢幸粋€(gè)天然形成的湖泊。
In winter it is covered with snow.
冬季的大雪覆蓋了這里。
But in the sun, the volcanic rock beneath is exposed, creating a black-and-white volcanic spectacle.
不過(guò)在陽(yáng)光照射下火山巖向陽(yáng)的一面露出來(lái)形成了黑白相間的火山奇觀。
In the bright sunlight this volcano museum becomes a landscape beyond the imagination.
冰雪驕陽(yáng)之下整座火山博物館重新裝扮出了超乎人們想象的樣子。
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
54
杭州西湖
There are no less than 30 lakes named 'West Lake' in China.
在中國(guó) 以西湖命名的湖泊有不下30個(gè)。
But the West Lake in Hangzhou Is the best known of them all.
但是真正稱(chēng)得上是家喻戶(hù)曉的只有杭州西湖。
It is located in Hangzhou, the capital of Zhejiang Province on the southeastern coast.
她位于中國(guó)東南沿海浙江省的省會(huì)杭州。
And the city is known as the Paradise of the World in China.
一座在國(guó)內(nèi)被譽(yù)為人間天堂的城市。
Thousands of years ago, the West Lake was connected to the sea.
數(shù)千年前西湖曾與大海相連。
The Qiantang River, not far away from the West Lake,enters the sea in the eastern part of this area.
不遠(yuǎn)處的錢(qián)塘江正是在這片水域的東部入海。
Sediment deposited by the river eventually blocked the connection between the West Lake and the sea, making it an inland water feature.
江水帶來(lái)的泥沙不斷淤積最終阻隔了西湖與大海的聯(lián)系讓這里成為內(nèi)陸湖泊。
Since the 9th century A.D., the beautiful scenery of the West Lake in all seasons has appeared time and again in poems, stories and legends.
自公元9世紀(jì)以來(lái)西湖美景在四季輪轉(zhuǎn)中裝載了越來(lái)越多得詩(shī)篇故事與傳說(shuō)。
It's roughly estimated there are about 630 legends of the West Lake alone.
據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)僅西湖得傳說(shuō)就有約六百三十余個(gè)。
In 2011 West Lake Cultural Landscape of Hangzhou was included on the World Heritage List.
2011年杭州西湖文化景觀被列入世界遺產(chǎn)名錄。
It is visited by an endless stream of international tourists.
慕名而來(lái)的國(guó)際游客絡(luò)繹不絕。
Perhaps some of them will add their own stories to West Lake's wealth of literature.
也許 他們將為西湖續(xù)寫(xiě)更為多元的故事。
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
55
遠(yuǎn)離海洋的杏花長(zhǎng)廊
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
56
云海中的峨眉
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
57
長(zhǎng)白之山
紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》
58
長(zhǎng)壽之鳥(niǎo)
聯(lián)系客服