遙遠(yuǎn)的詩(shī)韻詞音
一一由韓愈“蒹葭出夢(mèng)中”所想到的
雪岸
宋·祝穆《方輿勝覽》卷三十一《德安府·題詠》云:“蒹葭出夢(mèng)中。韓愈自袁州除官還京,行至安陸,先寄周隨州詩(shī):'行行指漢東,暫喜笑言同。雨雪離江上,蒹葭出夢(mèng)中。面猶含瘴色,眼已見華風(fēng)。歲暮難相值,酣歌未可終?!?/span>
詩(shī)人來到安陸,涢水河岸一叢叢的蒹葭,也許很自然地想起《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》,便在寄周隨州的詩(shī)中吟誦出“蒹葭出夢(mèng)中”。夢(mèng)中,云中,皆指云夢(mèng)澤?!洞呵锏乩砜紝?shí)》云,云夢(mèng)澤跨江南江北,江南為云,江北為夢(mèng)。此處的“夢(mèng)中”系指安陸。至于云夢(mèng)澤其江南、江北部分,何為“云中”、何為“夢(mèng)中”,說法不一。有人說,安陸屬“云中”,并言鄖子國(guó)的一代為黎民稱道的國(guó)君被尊稱為“云中君”,并加以祭祀,以致于屈原《九歌》的第二篇就是《云中君》。當(dāng)然,此非本文應(yīng)有之義,擱下不表。言歸正傳,接著說《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》。詩(shī)云:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未曦。所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭釆釆,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
翻譯成現(xiàn)在的話是:
蘆葦青蒼蒼,露水轉(zhuǎn)為霜。伊人在何處?就在水那方。逆水去找她,道阻路又長(zhǎng)。順流去找她,似在水中央。蘆葦密密長(zhǎng),依然見露霜。伊人在何處?就在中灘上。逆水去找她,道阻且難走。順流去找她,似在小河旁。蘆葦密稠稠,露霜未全收。伊人在何處?就在沙灘旁。逆水去找她,道阻且不直。順?biāo)フ宜?/strong>似在中洲上。
余以為,這是一首典型的單相思詩(shī)。它表達(dá)了主人翁為追求思慕之人不可得而有感而發(fā),流溢著詩(shī)人對(duì)“伊人”的傾心思慕、刻意追求以及可望可想不可及的無限惆悵心情。
所謂蒹葭,指蘆荻。蒹,沒長(zhǎng)穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。古安陸,屬于夢(mèng)中(亦云中)。尤其是安陸的南部近鄰云夢(mèng)大澤,自是蘆葦繁衍之地。
至于韓愈寫到“雨雪離江上,蒹葭出夢(mèng)中”,當(dāng)是其應(yīng)想到冬時(shí)雨雪中漫天飛舞的蘆花。當(dāng)然作者沒有想到幾百年之后,會(huì)出現(xiàn)清朝密州人錢九韶那首著名的《蘆花》詩(shī)。那是上個(gè)世紀(jì)九十年代,余曾到密州(當(dāng)時(shí)為密縣,現(xiàn)為新密市)小住一周。接待的主人首先送余一本《密州攬勝》,并重點(diǎn)介紹了書中所載錢九韶的《蘆花》詩(shī)。其詩(shī)云:
江鄉(xiāng)叢薄戀依依,底事天涯處處飛。短草灣頭隨葉落,斜陽渡口趁帆歸。擬將桃梗無根蒂,認(rèn)作楊花有是非。淺水船中人未覺,醒來雪片滿蓑衣。
跌蕩輕團(tuán)似轉(zhuǎn)蓬,長(zhǎng)干十里斷橋東。只恐撲地粘寒雨,故愛凌虛漾晚風(fēng)。淡不著香秋色里,飄無定所雁聲中。可憐白露淒淒處,冷落伊人半畝宮。
詩(shī)人化用了《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》中的蒹葭的意境,將冬天的蘆花寫得無比生動(dòng)傳神,成為蘆花詩(shī)的頂峰之作,為人交口贊譽(yù),一舉成名,被稱之為“錢蘆花”。在此還要說到的是,密州也是《詩(shī)經(jīng)》的發(fā)源地之一。其中最著名是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·溱洧》,從其開頭四句“溱與洧,方煥煥兮。士與女,方秉蕳兮”,就可以看出寫的似乎是當(dāng)時(shí)的“情人節(jié)”。
再回到安陸,也由韓愈的“蒹葭出夢(mèng)中”,想到包括安陸在內(nèi)的漢廣大地,也是《詩(shī)經(jīng)》的發(fā)源地之一?!秶?guó)風(fēng)·周南·漢廣》就是先秦時(shí)漢水流域的民歌?!稘h廣》云:
南有喬木,不可休思;漢有游女,不可求思。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚;之子于歸,言秣其馬。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞;之子于歸,言秣其駒。
漢之廣矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翻譯成現(xiàn)在的話是:
南山有喬木,樹下難休息。漢水有游女,不可去追求。漢水寬又廣,渡河莫思量。江水長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏也不能。柴草叢叢生,割取那黃荊。姑娘該出嫁,備馬為起程。漢水寬又廣,想渡不可能。江水長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏也不能。柴草叢叢生,割取那蔞蒿。姑娘該出嫁,備馬為起程。漢江寬又廣,想渡不可能。江水長(zhǎng)又長(zhǎng),乘筏也不能。
漢,就是漢水,也稱漢江。此詩(shī)是詩(shī)的主人翁為追求女子而不能得到所詠唱的情歌。詩(shī)的詠唱者是位青年樵夫。他對(duì)自己無比鐘情的游女,一門心思盼著有朝一日能夠迎娶,雖然事與愿違,可望而不可求,但他依然思念如故,難以釋懷。面對(duì)浩渺的江水,他以詩(shī)歌的形式,表達(dá)了自己的刻骨相思。
讀了《漢廣》,不能不想到《蒹葭》。兩首詩(shī)都是愛情詩(shī),一出自秦地,一出自漢水,雖遠(yuǎn)隔千里,卻具有異曲同工、相映生輝之妙。當(dāng)然也各有特色。《漢廣》相對(duì)注重寫實(shí),有具體的人物形象:樵夫與游女;有情感的直接表露:有“之子于歸”的幻想;有從希望到失望的憂怨。《蒹葭》卻沒有具體的事件、場(chǎng)景,連主人翁的性別也需要人們?nèi)ゲ聹y(cè),“伊人”也是千呼萬喚不露面,其刻意表達(dá)的則是一種追求向往而飄渺茫然的意境。雖則如此,但兩者從不同角度展現(xiàn)了中華詩(shī)詞文化的奧妙和底蘊(yùn)。
《漢廣》和《蒹葭》,同其他歌謠一樣,沒有具體的創(chuàng)作者,可以說是民眾集體的創(chuàng)作,在傳唱中不斷修改,最后成詩(shī)。它集中了民眾的智慧,其中的《漢廣》也應(yīng)有安陸民眾的才智,并一樣對(duì)以后的楚辭、漢賦、唐詩(shī)、宋詞、元曲以及現(xiàn)代的新詩(shī)產(chǎn)生了極其重要的影響。
遙遠(yuǎn)的唐詩(shī)宋韻,也曾唱響安陸大地。唐朝詩(shī)仙李白“酒隱安陸,蹉跎十年”,在安陸留下了諸多著名的詩(shī)篇,至今為人詠唱。宋代的安陸更是出過紅杏尚書,以及鄭獬、張先等詩(shī)家。至于一代又一代的或游歷,或寓居安陸,詠唱安陸的詩(shī)家,更是數(shù)不勝數(shù)。宋代的兩大詩(shī)案中的“車蓋亭詩(shī)案”,也曾發(fā)生在安陸。
如今的安陸之所以能夠能成為詩(shī)詞之鄉(xiāng),也許有當(dāng)年《漢廣》創(chuàng)作之群體打下的基礎(chǔ);自然有詩(shī)韻詞音的代代傳承。借用《方輿勝覽·德安府·堂舍·七相堂》所載“郡守陸世良詩(shī):七相聲名俱屬此,尚期他日更添君”,草擬二句:唐詩(shī)宋韻在安陸,尚期他日更添君。希望今日安陸的詩(shī)人們,發(fā)揮各自的聰明才智,寫出更多更好的詩(shī)詞,成為安陸詩(shī)詞之鄉(xiāng)的翹楚。
,
聯(lián)系客服