百科名片
潮汕話字典
潮州話也叫潮汕話,是全國八大方言區(qū)中閩南方言的次方言,潮汕地區(qū)的方言,也是現(xiàn)今全國最古遠(yuǎn)、最特殊的方言之一。古樸典雅,詞匯豐富,語法特殊,保留古音古詞古義多,語言生動又富幽默感,與其他閩南方言泉州話漳州話有很多區(qū)別。因此,引起海內(nèi)外語言學(xué)家的關(guān)注,研究潮汕話的人很多,有關(guān)潮州話的專著、字典、詞典也很多。潮州話是維系感情的紐帶,有巨大凝聚力。尤其在異域他鄉(xiāng)。鄉(xiāng)音相同,勝似“自己人”。 不同地方的潮州話也有分別,不同城市或地區(qū)語言各有自己特點。有諺語說:“潮州九縣,縣縣有語。”
目錄
源流與其他語言的關(guān)系閩南話海陸豐鶴老話普通話客家話粵語非漢語語言分布字典書籍詞匯源流與其他語言的關(guān)系閩南話海陸豐鶴老話普通話客家話粵語非漢語語言分布字典書籍詞匯展開
編輯本段源流
潮汕話包含了很多的古漢語成分,潮州先人主要是閩南的
莆田人,從9至18世紀(jì)期間陸續(xù)移民潮州汕頭,規(guī)模最大的在南宋末期間,十幾萬閩南的莆田人集體向南移民到廣東東部,即今
潮汕地區(qū)。所以潮汕話和莆田話大體相同,都是遺留下來的古漢語,同時也受到越族等少數(shù)民族方言的影響。由于莆田縣是劃南安縣地(今泉州)而設(shè)立的,莆田一帶屬于廣義的泉州(周邊)地域,所以莆田話的底子是閩南話,莆田兩縣從南朝到宋朝,清朝中期到1970年屬于原來的泉州,莆田縣是閩南中最早設(shè)縣的地方之一。
潮州話源自閩南語-
莆田話。莆田人移民原因主要是從唐朝后期開始莆田人口過多,土地不足和為了逃避南宋末期,元朝后期、明朝中后期的外軍入侵導(dǎo)致的戰(zhàn)亂、清朝中前期的嚴(yán)酷的沿海遷界。潮汕話主要來自于閩南方言莆田話,而莆田話本身就和泉州話、漳州話有區(qū)別,所以潮汕話開始就和泉州話等有很大區(qū)別,潮汕話已經(jīng)嚴(yán)重偏離泉州話等。由于潮州和漳州相鄰,所以有受到漳州話的影響。雖然有大量的莆田人移民廣東海南,但仍然有大量的莆田人留在了莆田,而留在莆田的莆田人的莆田話則繼續(xù)受福州話的影響,和潮州話有了一些差距。 潮汕長期遠(yuǎn)離祖籍地閩南的莆田,不和福州相鄰,和漳州相鄰,容易受漳州話等其它方言的影響,但是潮汕話是以閩南莆田話為基礎(chǔ)的受漳州話等影響的閩語。由于福州是省城,莆田與省城交流多,而莆田不與漳州相鄰,所以莆田話受福州話影響程度大于泉州話受福州話影響程度,而且莆田話難以受漳州話影響。潮汕話和粵語有很多可以互通,莆田話和粵語的某些部分區(qū)別很困難,有受粵語影響的潮汕話仍然通過另外的方式保留了莆田話的部分特點。主要移民路線:莆田 直接到- -潮汕。事實上,莆田人移民是非常著名的事件。主要 移民路線:莆田- 直接到 --潮汕。相比另外其它幾處移民祖籍地、莆田存在很明顯的不同,潮汕、海南、湛江、雷州、茂名市的電白等地的族譜系統(tǒng)相當(dāng)?shù)耐暾@些族譜對“先祖遷自莆田”的記載非常的清晰,清楚的記明了莆田入當(dāng)?shù)丶甲娴哪甏?,他們多是地道的莆田人,祖上多在莆田居住過十幾代、數(shù)十代,居住莆田的時間最少的也有百余年,大部分長達(dá)幾百年,乃至很大部分入籍始祖的姓氏、本身就是發(fā)祥在莆田的中國名門望族,比如潮州湛江海南等地的林氏多為發(fā)祥于莆田的九牧林、黃氏多為“莆陽黃”、鄭氏多為“莆田南湖鄭”等等。
從語言的存古現(xiàn)象來看,潮汕話應(yīng)為興化(今莆田)地區(qū)的語言,這和現(xiàn)在的莆田話是一樣的,莆田話由于古音的大量存在,所以很多人感到興化方言“好說不好寫”,寫不出來。其實不然,興化方言蘭驕語大部分話都可寫成文字,且大部分句句字字有來歷,故潮汕話又被認(rèn)為可能是最古老的福佬話-福建人的語言,閩南人自稱為福佬人,閩南這個詞是20世紀(jì)后期才出現(xiàn)的,古代遷徙外地的閩南人都自稱為福佬人。因為很多泉州話漳州話的底層(發(fā)音),反而要在潮州話覓到根源,而不是潮州話以泉州話漳州話為根源。一個非常明顯的證據(jù)就是,很多在潮州話里面仍然有常用并且有音有字的,如果單純從泉州話漳州話看都會被認(rèn)為是無字可寫,而根據(jù)潮州話的讀音卻能寫出字來。 莆田是閩南中最早最長時間出現(xiàn)人地矛盾的地方,在唐朝末期,莆田已經(jīng)人口過多,成為人口輸出地,莆田開始有規(guī)模比較大的對外輸出人口。還有的莆田人是在移民泉州漳州幾百年后再次移民到其他地方,他們的莆田話已經(jīng)同化成泉州話或漳州話。由于莆田人移民泉州漳州很大部分的每年是幾百人到幾千人,很少有萬人以上的,相對于在泉州、漳州的人來說是少數(shù),所以容易被泉州、漳州人同化,何況有的莆田人已經(jīng)移民幾百年到幾千年,早就被泉州、漳州人同化了。所以這部分移民潮汕的莆田人說的是泉州話或漳州話。
潮州話名稱的由來是在古代潮州府使用的語言,古代潮州府包括今揭西、潮州、汕頭、揭陽、潮陽、普寧、潮安、饒平、惠來、澄海等。
客家話地區(qū)大埔和豐順都有說潮州話的居民。而饒平等主要潮州話分布區(qū),也有說客家話的居民。另陸豐三甲地區(qū)附近也有說潮州話。
18至20世紀(jì)期間,潮州居民是移居?xùn)|南亞的主要華人族群之一,故此潮州話成為海外華人的主要方言之一。因此,潮汕地區(qū)以外的華人社群,也有很多人操潮汕話。
其中,很多潮州人在泰國和柬埔寨定居,成為當(dāng)?shù)刈畲蟮娜A人族群。潮州人在香港、越南、馬來西亞、新加坡和印尼(尤其是廖內(nèi)省、北蘇門答臘省、南蘇門答臘省、西加里曼丹的坤甸和吉打邦)形成重要的少數(shù)族群。一些潮州人也在澳大利亞、新西蘭、北美洲和歐洲居住,一些從潮州地區(qū)而來,一些則從東南亞而至。
可是,隨著全球化的普及,潮州話的母語使用者逐漸減少。受到共同文化和傳媒影響,很多原以潮州話為母語的新加坡華裔青少年,都轉(zhuǎn)而說英語、華語和閩南語(與潮州話有些互通)。華語也漸漸取代潮州話,成為年輕人的母語。盡管如此,潮州話仍然是很多新加坡華人的母語,而
潮汕人也是新加坡華人第二大族群,僅次于閩南人。
編輯本段與其他語言的關(guān)系
閩南話
潮汕話在廣東東部的潮汕地區(qū)以及海外華人中廣泛使用,是知名度較高的一個古老方言,屬于閩南語系,但與閩臺的閩南話差異很大。語法與閩臺片相同,詞匯也有高度的對應(yīng),語音語調(diào)上則差異明顯,彼此互通存在不少難度。在潮汕話和閩臺片相交融的地區(qū),兼具有二者的發(fā)音特色。比如靠近潮汕地區(qū)的,西面的陸豐三甲(甲子、甲東、甲西)地區(qū),和東面的閩南地區(qū),閩臺片的福建的詔安、平和等。
閩南語和其分支都跟中古漢語相同,不存在撮口呼(沒有前圓唇元音)、唇齒音及卷舌音。例如:閉前圓唇元音[y]誤讀成閉前不圓唇元音;將普通話的清唇齒擦音[f]讀成清喉擦音[h];將普通話聲母zh[t?]、ch[t??]、sh[?]和r[?]分別讀成[ts]、[ts?]、[s]和[z]。
粵東地區(qū)當(dāng)?shù)匾灿腥齻€閩南話方言島,一個在
南澳縣云澳鎮(zhèn)(過萬人)、一個在
豐順縣黃金鎮(zhèn)(逾三千)、一個在
大埔縣九社村(過百人)。海陸豐鶴老話
海陸豐鶴老話跟潮汕話一樣,屬于閩南語系統(tǒng)。陸豐市甲子、甲東、甲西方言近于潮汕話。湖東、南塘兩鎮(zhèn)為潮、閩方言過渡帶。博美、內(nèi)湖、碣北及其以西地區(qū)則較為近似閩臺片的閩南語。陸豐市三甲地區(qū)稱為潮州話(潮汕話),陸豐市其余地區(qū)稱為河洛話(或福祿話),海豐市稱為海豐話(或
學(xué)佬話),但三種口音都可統(tǒng)稱鶴老話。對于海陸豐而言,鶴老話又可以特指除潮州口音外的兩種口音,它的發(fā)音近似于閩臺片閩南語,但融入了少量潮語詞匯。在惠州市惠東縣有幾個鎮(zhèn)也存在海豐話,但惠州市其它地方的閩南語并不太接近海豐話。相較海豐話,惠東縣以外的惠州地區(qū)閩南語,更接近閩臺片閩南語。普通話
潮汕地區(qū)的小童,早在幼稚園學(xué)習(xí)普通話。在進(jìn)小學(xué)念書前,潮州話仍是主要教學(xué)語言,之后則只采用普通話。雖然當(dāng)?shù)貙W(xué)生仍以潮州話溝通。當(dāng)?shù)厝舜蠖喽寄苊靼灼胀ㄔ?,不過年輕人對其理解一般;年長人士則不說普通話,因為以往學(xué)校以潮州話為教學(xué)語言。
潮州話母語使用者認(rèn)為普通話的輕聲最難掌握。另外,潮州話失去了齒齦鼻音[-n]的韻尾,故此潮州話使用者常常把普通話的該韻尾(聲母n)讀成軟腭鼻音[-?]??图以?div style="height:15px;">
由于潮安、饒平和揭陽接近北方的客家話地區(qū),這些地區(qū)的一些人除了說潮州話,也說客家話,稱為
半山客(其中豐順縣半山客則多稱
半山鶴)。潮汕人與客家人經(jīng)常接觸,但有趣的是客家話對潮州話影響甚少。同樣地,大埔和豐順同為潮州話和客家話地區(qū)相交之處,也有一些人說潮州話,縱使客家話仍是最主要語言?;浾Z
受到香港電視劇和廣州對廣東省的影響,很多年輕潮州人即使不懂得說,也能夠明白粵語。非漢語語言
潮州話早期受到南越國少數(shù)民族的影響。后來,很多潮州人移居到東南亞,故此泰語、高棉語、越南語和馬來語等都影響潮州話在東南亞的發(fā)展。
編輯本段分布
潮汕地區(qū)的城市:
汕頭市(含
潮陽區(qū)、
潮南區(qū)、
金平區(qū)、
龍湖區(qū)、
濠江區(qū)、
澄海區(qū)、
南澳縣)、
潮州市(含湘橋區(qū)、楓溪區(qū)、
潮安縣、
饒平縣)、
揭陽市(含
揭東縣、
揭西縣、
普寧市、
惠來縣)、
豐順縣、陸豐三甲地區(qū)(陸豐內(nèi)湖、碣北、博美方言,不屬狹義的潮汕話,近于閩臺片語腔;湖東、南塘則為兩種方言的過渡帶)。
潮汕話各個地區(qū)的語調(diào)有所不同,不過大部分都能順利交流,相互通話。
按照城市可以分作以下幾種:
1. 潮州音;
2. 汕頭音;
3. 澄海音;
4. 潮陽音;
5. 揭陽音;
按照江河流域可以分為以下幾種:
1.
韓江流域語調(diào);
2.
練江流域語調(diào);
3.
榕江流域語調(diào);
編輯本段字典書籍
《潮州十五音》張世珍,1913
《匯集雅俗通十五音全本》,揭陽江夏懋亭氏,1915
《
潮語十五音》蔣儒林,汕頭文明商務(wù)書館,1931
《北京語音潮州方音注音新字典》,吳華重,廣東人民出版社,1957
《增三潮聲十五音》,謝顯益,香港著者出版,1965
《潮語詞典》,蔡俊明,周法高發(fā)行.臺北 三民書局代售,1976
《潮語詞典補編,國潮語匯》,蔡俊明,臺北 臺灣學(xué)生書局出版,1979
《普通話潮汕方言常用字典》, 李新魁,廣東人民出版社,1977
《新編潮汕方言十八音》,李新魁,廣東人民出版社,1979
《新編潮州音字典》林倫倫,汕頭大學(xué)出版社,1995
《潮語僻字集注》,
張惠澤,海天出版社,2006
《新潮汕字典》,張曉山,廣東人民出版社,2009
1,潮州話初級教程,Williams Dean 璘為仁,暹羅曼谷,1841
2,汕頭話口語語法基礎(chǔ)教程(Primary Lessons in Swatow Grammar [colloquial]: Containing a List of Syllables Representing the Sounds Used in Pronouncing the Tie-Chiu Dialect Prepared by S. B. Patridge),Ashmore 耶士謨,英華書局(English Presbyterian Mission Press), 1884
3,A Chinese and English Vocabulary in the Tie-Chiu Dialect, Josiah Goddard 高德,Bangkok Mission Press,1847
4,English-Chinese Vocabulary of the Vernacular Or Spoken Language of Swatow,Rudolf Lecheler 黎力基,英華書局1883
5,Handbook of the Swatow Dialect with Vocabulary Entry,Herbert Allen Giles 翟理斯,上海1877
6,A First Lessons in the Swatow Dialect,Swatow Printing Office Company, A. M. Fielde 菲爾德,1878
7,A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect,A. M. Fielde 菲爾德,上海美華書局(American Presbyterian Mission Press), 1883
8,Manual of Swatow Vernacular with a Dictionary of Some of the More Important Words in the Swatow Dialect, 新加坡: Kohn Yen Hean Press, 1886
9,A Swatow Index to the Syllable Dictionary of Chinese by S. Wells Williams, of Amoy by Carstairs Douglas,John Campbell Gibson 汲約翰,汕頭英華書局, 1886
10,潮正兩音字集(The Swatow Syllabary Mandarin Pronounciation),John Steele 施約翰,上海英華書局1909。
編輯本段詞匯
人物,指代
瓦(我) 汝(你) 伊(他/她)阮(我們)恁(你們)伊人(他們)老公(曾祖父)老嫲(曾祖母)阿公(爺爺)阿嫲(奶奶)外公(外公)外嫲(外婆)阿爸/
老政府(爸爸)阿媽/阿姨/阿niea(媽媽)阿伯(伯伯)阿姆(伯母)阿叔(叔叔)阿嬸(嬸嬸)阿舅(舅舅)阿?。ň藡專┌⑿郑ǜ绺纾┌⒔悖ń憬悖┌⒌埽ǖ艿埽┌⑸ㄉ┥┌O(孫子)阿弟(兒子)阿妹/走仔(女兒)大dā倌(家父)大dā家(家婆)丈人(岳父)丈姆婆(岳母)sim婦(媳婦)新人(新娘)同門(連襟兄弟)同媳(兄弟的老婆)契父(干爹)契仔(干兒子)同年(契兄弟)老dā埠(老東西,老家伙)老查畝/老姿娘(老處女)dā埠(男人)姿娘(女人)后生仔(年輕小伙子)雅仔(漂亮的小伙子)雅姿娘(漂亮的姑娘)孥仔(小孩)馬仔(打手,手下)頭家(老板)人客(客人)單丁(獨生男孩)乞食(乞丐)只塊(這里)許塊(那里)地塊(哪里)做嘛(為什么/干什么)做尼(怎樣) 乜個(什么)善好(最好)硬水(高水準(zhǔn))翹楚(聰明,厲害,有派頭)
交際
呾(說)講三國(擺龍門陣)同暹羅诐到豬槽(扯得太遠(yuǎn)了)嘩甫(吹牛)食诐唔落(道不同不相與謀)托浪脬(拍馬屁)散嚷/吼/呾(胡說)人客(客人)齊謝(謝謝)對唔住(對不起)無相干(沒關(guān)系)呾唔北塊去(說不清)柴戇/戇過只水鴨(糊涂、不懂)曉理/曉理死(害羞)悅著伊(喜歡他/她)硬(厲害)白傻/白仁(白癡)搏命(拼命)青盲牛(文盲)dumb丁/柴戇(傻子)只撮話(這些話)我佮汝(我和你)相互(幫忙)猛(快)猛下(快點)霈pai長(有臉面)相輔(幫忙)
生活、用品、動植物
食(吃)糜(粥)糜糴(盛粥湯匙)調(diào)羹(湯匙)箸(筷子)鼎(鍋【炒菜用的,并不是煮飯的】)食桌(赴宴)喉干(口渴)番枧/餅藥(肥皂)餅藥粉(洗衣粉)雨遮(雨傘)掃手(掃把)目澀(困了)洗?。ㄏ丛瑁┮@(外套)衫(衣服)鞋拖(拖鞋)銀(錢)個銀(一塊錢)四人頭(一百元)一粒(一萬元)電毛(燙發(fā))洗面(洗臉)放屎/交稅(大便)放尿(小便)東司(廁坑)關(guān)火(熄燈)起厝(建房)火油(煤煙)輦(車輪)暝仔(晚上)暝昏(黃昏)日斗(中午)紙鷂(風(fēng)箏)朥(豬油)床墘(床邊)腈tsia肉(瘦肉)肉脞tso(肉末兒)蘞hiam椒(辣椒)醪lo(液體混濁)滒ko(又粘又稠)鉸刀(剪刀)蛓毛蟲(毛毛蟲)胡螓(蒼蠅)香櫞(佛手)檨(芒果)碓tui(舂米工具)龍(泠)
人體、疾病
目(眼睛)目汁(眼淚)毛(發(fā))酒精窟(酒窩)尻川(屁股)腰龍骨(尾骨)浮火(上火)青昧(盲人)澇屎(拉肚子)腰痀(駝背)結(jié)疕pi(痂子)瘕痀抽(氣喘?。?#8220;犭肖”狗(瘋狗)垢gau圻goi(身上的污垢)
動作、行為
跍(半蹲)徛/企(站)行(走)走(跑)睇(看)擿(扔)泅(游)沕(潛)水沵了(水滿了)夯(zhong)拍(打)稅(租)掠(捉)曉/別(知)惜(親昵)嚷(吼、喊)驚(害怕)拍赤腳(赤腳)刣(殺)頤(睡覺)睒iam(迅速的看)倳sai(放置,如個鍋倳在風(fēng)爐頂)dia揨(碰觸,如我阿未揨著伊,伊哩呾我拍伊)搵ung(蘸,如搵蒜泥醋)沃ak(澆淋,如沃菜)潠suang(噴水,如潠尿)摵sek(掉落,如等摵跋死去)囥keng(藏,如條金項鏈囥在箱底)縋tui(下墜,如撮物件縛條索了縋落去)坫tiam(躲藏,如伊坫在樓頂)薅kao(拔草,如薅草)烊yang(融化)幔mua(披上去,如出門領(lǐng)衫介伊幔落去)沞tsap(濕,如通身沞沞)灱da(干,領(lǐng)衫灱了)奅pa(空心的大,如撮包炊到奅奅)侕dzu(雜亂,如間內(nèi)侕過狗竇)鏖糟otso(骯臟,如免洗???汝夠鏖糟惡汁)沕bi(潛水)刜huk(打,如汝等欠刜手底)椓dok(敲)"卑刂"poi(削)蠫loi(砍)搑len(推,如弟阿,相輔搑下車)掿nak(捉、握)揙bian(摑耳光)摝lok(搖)扱tsa(挽起褲子)擎kia(舉)擘pe(掰開)揞a(捂住掩蓋)戽hou(戽水上田)蹃nek(用腳蹬)婓hui(四處兜兜)蹘liao(溜)敨tao(解開)捼rue(搓)捘(擰)
廚房用語
汏tua(淘洗,如汏米)熻hip(蒸)烙luat(煎)焯cok(在開水里滾下,如打圍爐焯飛薐)煠sat(煮,如汝暝仔是煠糜抑是煮飯)煏pet(烤,如煏魷魚)秫米(糯米)蕹菜(空心菜)飛薐(菠菜)
思想、感情
激血(生氣)激心(焦慮、煩躁)專愛(故意)迫性(暴躁)厚劃(難受)心胸(胸懷)
靠(哭) 變面(翻臉)逼過火(抓狂)
蔬菜水果
菜頭(蘿卜)蕹菜(空心菜)飛龍(菠菜)同窩(茼蒿)玻璃菜(生菜)錢蔥(馬蹄/荸薺)薟椒(辣椒)
芥藍(lán)花(菜花)芥藍(lán)蕾(包心菜)蕃茨(地瓜/番薯)地豆(花生)幼米仁(玉米)角瓜(絲瓜)吊瓜(黃瓜)
鳥梨(山楂)林檎(番荔枝)弓蕉(香蕉)米蕉(粉蕉)猴力(栗子)木仔(番石榴)番梨(菠蘿)