1.estar como una cabra:
跟山羊一樣。
Se dice de alguien que estáloca.
用于表示某人瘋了。
2.ser un/una gallina
跟母雞一樣
Se dice de alguien que es muy cobarde.
說的是這個人很膽小怯懦。
3.ser un perro
跟只狗一樣
Se refiere a alguien que actúa contra ti o que realiza acciones despreciable.
指某人跟你作對,或輕視你。
4.ser un/una rata
跟老鼠一樣
Se refiere a la persona cutre,agarrada,que no comparte lo que tiene y que es demasiado conservadora con lo que es suyo.
指那些不跟人家分享自己的東西、對自己的東西過分謹(jǐn)慎的小氣鬼。
5.hablar como una cotorra
講話跟只鸚鵡似的
Se refiere a alguien que no se calla nunca,estásiempre hablando y en definitiva,que es un pesado.
指的是話特別多的人,從來不知道閉嘴,最后都讓人反感了。
6.estar pez
跟魚一樣
Cuando alguien estápez en algo,significa que no sabe mucho acerca de ese tema o materia.
當(dāng)我們說這個人跟魚一樣,指的是他對我們說的話題不了解。
7.ir cargado como una mula
像驢一樣上路
Se dice de alguien que lleva muchas cosas y que no tiene espacio para nada más.
指的是帶了很多的東西上路,都沒有空間放別的了。
8.tener memoria de elefante
擁有大象的記憶
Se dice de alguien que tiene una gran memoria,es decir,que recuerda casi todo lo que le ha pasado.
指的是這個人的記憶力很好,幾乎記得發(fā)生的所有事情。
9.pagar el pato
付鴨子
Cuando alguien paga el pato significa que ha cargado con las culpas de algo que ha ocurrido sin ser realmenteél/la culpable.
指某人無辜受罰,代人受過。
10.estar fuerte como un toro
跟牛一樣強壯
El toro es un animal muy reconocido en Espa?a y por supuesto tiene su expresión propia que indica que alguien estámuy fuerte y es vigoroso.
在西班牙牛是被大家廣為熟知的動物,如果說這個人跟牛一樣,說明他很強壯、精力旺盛。
聯(lián)系客服