“吸貓”、“吸狗”已經(jīng)成為了許多人的最大樂(lè)趣,大家紛紛表示非常羨慕那些年紀(jì)輕輕就貓狗雙全的人。那么“貓奴”、“狗奴”用俄語(yǔ)怎么說(shuō)呢?
首先來(lái)看一下“貓奴”的俄文表達(dá)。
1. любитель / любительница кошек 愛(ài)貓的人,貓咪愛(ài)好者
Я большой любитель кошек, и я не большой любитель детей.
我非常喜愛(ài)貓,但是我不喜歡小孩。
2. кошатник / кошатница 喜歡貓的人
Оказалось, что я кошатник.
看來(lái),我是個(gè)“貓奴”。
3. элурофил 前綴來(lái)源于希臘語(yǔ),表示貓科動(dòng)物。后綴意思是喜愛(ài)者。這個(gè)詞的意思是非常招小貓喜歡的人,或者養(yǎng)貓的行家,也就是貓奴。
Я думаю, что ваш кот очень милый, но я не элурофил.
我覺(jué)得你的貓很可愛(ài),不過(guò)我不是愛(ài)貓一族。
那么“狗奴”又該怎么說(shuō)呢?
4. любитель / любительница собак. 愛(ài)狗的人,狗狗愛(ài)好者
Я никогдане был любителем собак.
我從來(lái)都不是愛(ài)狗之人。
5. собачник / собачница 愛(ài)狗的人
Я же собачник, практически всепороды знаю.
我是狗狗愛(ài)好者,幾乎知道所有狗的品種。
那么有關(guān)貓和狗的俄文成語(yǔ)有哪些呢?
6. сильнее кошки зверя нет 井底之蛙,所見(jiàn)甚小
7. купить кота в мешке不看貨物質(zhì)量就買(mǎi)
8. чёрная кошка пробежала между кем
(...之間)發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí);發(fā)生不和
9. кошки скребут на душеу кого萬(wàn)箭鉆心,焦躁不安
10. кот наплакал кого-чего為數(shù)不多; 寥寥無(wú)幾
11. собачий холод 嚴(yán)寒
12. собака на сене 雀占鳩巢
13. собаку съел 拿手好戲(現(xiàn)泛指最擅長(zhǎng)的本領(lǐng))
14. как кошка с собакой живут 水火不相容; 經(jīng)常爭(zhēng)吵
聯(lián)系客服