“云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃”。讀到這句詩,我們就不由自主地想起了大唐時(shí)的詩人李白和楊貴妃。李白的詩千古流傳,一直被人們傳頌著。
“云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃”就是出自李白所作《清平調(diào)》三首里的第一首。
這首詩創(chuàng)作的時(shí)間應(yīng)該是李白在長安出任翰林時(shí)奉詔而寫作的。那吋當(dāng)時(shí),唐玄宗和楊貴妃在宮中賞花,就命李白寫一首詩。李白根據(jù)主題要求的君王,美人和花,李白一點(diǎn)也不含糊,低頭沉吟,馬上一蹴而就,寫下了這首千古名詩。
這句詩寫得真的浪漫,李白看見天邊的云彩就想起楊貴妃華麗的衣裳,看見美麗的花兒就想到楊貴妃的容顏。云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容,春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。從這句詩的描繪來看,既點(diǎn)明了主題,也寫出了當(dāng)年大唐盛世的華美景象,讓人不禁感慨萬千。下面來欣賞一下這首詩。
《清平調(diào)·其一》
唐·李白
云想衣裳花想容,
春風(fēng)拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,
會向瑤臺月下逢。
譯文:
天上的云霞是她的衣裳,
地上美麗的花兒是她的顏容;
春風(fēng)吹拂著欄桿上,
在露珠潤澤下花兒的顏色更濃。
如此的天姿國色,
若不見于群玉山頭,
那一定只有在瑤臺月下,
才能夠相逢!
這首詩比較好理解,但詩中第二句“春風(fēng)拂檻露華濃”,難點(diǎn)就在“檻”字,它在這句詩中讀jian呀,還是讀kan?
那么“檻”字究竟有幾種意思呢?主要有兩種。
檻(jiàn)
1、欄檻(lán jiàn)欄桿。
2、檻車(運(yùn)送獸類用地帶有欄桿的車;
3、檻送(jiàn )古代押運(yùn)囚犯的車)
檻kan
1、門檻(kǎn)門下的橫木;亦作“門坎”;亦稱“門限”。
2、軒檻( kǎn)廳堂上長廊的欄桿。
3、欞檻(kǎn)
2、井檻( kǎn)井欄
4、擬聲詞,檻檻(車子行進(jìn)時(shí)發(fā)出的聲音)。
那么,春風(fēng)拂檻露華濃”中的“檻”讀jian還是kan呢?,這就要看李白詩中的“檻”的作用是用來表示欄桿還是門檻的。
“春風(fēng)拂檻露華濃”,這一句詩的意思是指春風(fēng)吹過“欄桿”,鮮艷的牡丹花還帶著晶瑩的露珠。
“檻”在這里指的不是“門檻(kan)”,而是指(欄桿),所以,這個(gè)檻應(yīng)該讀jian。
如果有人硬要抬杠,說就是門檻(kan)也能說得通,春風(fēng)吹拂著門檻也是可以的。但我說如果翻譯成門檻,就不夠美,不夠有詩意。
另外,這首詩寫的是唐玄宗和楊貴妃在宮中沉香亭觀賞牡丹花時(shí)的場景,如果大美女楊貴妃是靠在門檻上好還是倚靠在欄桿上更有畫面感呢?答案肯定是依靠在欄桿上。所以,“春風(fēng)拂檻露華濃”中的檻就是宮中沉香亭的欄桿,應(yīng)該讀jian。
我們還可以從詩人王勃在《滕王閣序》后寫的那首《滕王閣詩》,這其中就有一句:
閣中帝子今何在?
檻(jian)外長江空自流。
詩中的“檻”指的是滕王閣上面的欄桿,也念jiàn。
聯(lián)系客服