【提要】
坐收漁翁之利者,是最為聰明不過(guò)的。我們與他人相爭(zhēng),一定要警惕兩敗俱傷、漁翁得利。
【原文】
齊欲伐魏。淳于髡謂齊王曰:“韓子盧者,天下之疾犬也。東郭逡者,海內(nèi)之狡兔也。韓子盧逐東郭逡,環(huán)山者三,騰山者五,兔極于前,犬廢于后,犬兔俱罷,各死其處。田父見(jiàn)而獲之,無(wú)勞倦之苦,而擅其功。今齊、魏久相持,以頓其兵,弊其眾,臣恐強(qiáng)秦、大楚承其后,有田父之功。”齊王懼,謝將休士也。
【譯文】
齊王想發(fā)兵攻打魏國(guó)。淳于髡對(duì)他說(shuō):“韓子盧,是天下跑得最快的狗,東郭逡則是世上數(shù)得著的狡兔。韓子盧追逐東郭逡,接連環(huán)山追了三圈,翻山跑了五趟,前面的兔子筋疲力盡,后面的狗也筋疲力盡,大家都跑不動(dòng)了,各自倒在地上活活累死。有個(gè)老農(nóng)夫看到了,不費(fèi)吹灰之力撿走了它們。與此相同,要是齊、魏兩國(guó)相持不下,雙方士兵百姓都疲憊不堪,臣擔(dān)憂秦、楚兩個(gè)強(qiáng)敵會(huì)抄我們后路,以博取農(nóng)夫之利。”齊王聽(tīng)后很是害怕,就下令休養(yǎng)將士,不再出兵。
聯(lián)系客服