錢鐘書,以周歲抓“周”抓到書而取名“鐘書”。他也就名副其實(shí),一輩子“鐘情于書”,與書結(jié)下了不解之緣,其中讀字典的特殊愛好更為人們所樂道。許多大部頭的字典、辭典、大百科全書,他都逐條逐條地讀過,并時(shí)常讀得開懷大笑。
1935年,錢鐘書以留英公費(fèi)生的最高分?jǐn)?shù)去英國(guó)專修英國(guó)文學(xué)。數(shù)十天的海上生活,船在大海的風(fēng)浪中顛簸,同行的人都苦不堪言,唯有錢鐘書怡然自得,手不釋卷。一位友人走近一看,原來他捧著一本約翰遜博士的《大字典》在讀。錢鐘書微笑著說:“字典是路途的良伴……”他的回答使友人大為嘆服,對(duì)他的這種靜心涵養(yǎng)的功夫肅然起敬。后來錢鐘書由上海赴湖南蘭田任教,隨身也只有一本英文字典。錢鐘書先生的同學(xué)鄒文海先生說:“我走近去查究他看的是什么書,方知他翻的是英文字典。‘咦!一本索然寡味的字典,竟可捧在手中一月’,他看到我驚奇之色,正式告訴我說,‘上次去英國(guó)時(shí),輪船上唯一以約翰遜博士的字典自隨,深得讀字典的樂趣,現(xiàn)在已養(yǎng)成習(xí)慣’。我說我最厭字典,看書時(shí)寧肯望文生義地胡猜,也不愿費(fèi)時(shí)地查字典。他說我不求甚解的態(tài)度不能用之于精讀,而且旅途中不能做有系統(tǒng)的研究,唯有隨翻隨玩,遇到生冷的字,可以多記幾個(gè)字的用法。更可喜者,前人所著字典,常常記載舊時(shí)口語,表現(xiàn)舊時(shí)的習(xí)俗,趣味之深,有不足為外人道者。我那時(shí)才知道鐘書君博聞強(qiáng)識(shí),積學(xué)之深。”可見錢先生治學(xué)是很注意方法的,也非常懂得利用性質(zhì)不同的空暇時(shí)間,能充分發(fā)掘出研讀字典、辭典的樂趣來,既利用了旅途的時(shí)間,又減輕了旅途的車船勞頓,還從字典中獲得了知識(shí)。
在錢鐘書的心目中,字典不是查的,是用來讀的。錢鐘書個(gè)人的藏書并不多,有的多數(shù)是工具書。但凡他讀過的字、辭典,基本都能記住。他記憶力相當(dāng)好,到了能夠背字典的程度。如錢鐘書就背過約翰遜博士的《英文詞典》。據(jù)稱,錢鐘書在圖書館讀書,很少翻閱字典,因?yàn)檫@些詞語都在腦海里儲(chǔ)藏了。有的英文字典不好記,他就多次讀,有人說他讀破過幾本英文詞典。比如一本抽屜版大小的《韋氏大詞典》,他竟能讀三遍。他有一部上世紀(jì)40年代末流行的《簡(jiǎn)明牛津字典》,在每一頁的空白處都密密麻麻寫滿批注。這種閱讀習(xí)慣和照相機(jī)似的記憶力使他具備廣博的知識(shí),成為一個(gè)百科全書式的學(xué)者。
錢鐘書喜讀字典,是對(duì)知識(shí)的渴求與積累,也是毅力和耐心的體現(xiàn)。他之所以能成為博古通今,學(xué)貫中西,舉世矚目的大學(xué)者,可以說是與他對(duì)字典有一種特殊的愛好分不開的。他學(xué)問的淵博在當(dāng)代中國(guó)可謂首屈一指,被稱為“當(dāng)代第一博學(xué)鴻儒”、“文化昆侖”。所以,有外國(guó)記者如是說:“來到中國(guó),有兩個(gè)愿望:一是看看萬里長(zhǎng)城,二是見見錢鐘書。”簡(jiǎn)直把他看做了中國(guó)文化的“奇跡”與象征了。
聯(lián)系客服