This factory is a dream of any child. Here they make chocolate one of the best in Russia.
這家工廠絕對是任何小孩子的夢想所在。他們生產(chǎn)巧克力,而且是俄羅斯最棒的巧克力之一。
‘Rossiya’ chocolate factory was built in 1970. In 1995 it began cooperating with Swiss ‘Nestle’. At present it produces several dozens of Russian chocolate. Also it makes all ‘Nestle’ chocolate sold in Russia including chocolate bars candies hot chocolate and ‘Nesquik’ cocoa.
“俄羅斯”巧克力工廠建于1970年。在1995年,他開始了與瑞士雀巢公司的合作?,F(xiàn)在,他生產(chǎn)幾十種俄式巧克力,俄羅斯市場上銷售的所有雀巢品牌巧克力都是這家工廠代工的,包括巧克力條、糖果、熱巧克力、巧克力醬。
This is the logotype of the company. It says “Rossiya (Russia) the generous soul”.
這是公司的商標(biāo),意思是“俄羅斯 (俄語) 慷慨的靈魂”.
‘Each fruit of the cacao tree contains 30 to 50 cacao beans.’
每個可可樹的果實含有30到50??煽啥?。
The cacao tree blossoms all year round. Its first flowers appear when the tree is 5 to 6 years old. The cacao bears fruits for 30 to 80 years. Each fruit is up to 30 centimeters long and has a weight of 500 grams. They gather in the harvest twice a year.
可可樹全年都開花,第一次開花是在生長5到6年后。可可樹有30到80年的成果期,一年收兩次果,每個果實有30多厘米長,500克重。
This is the way the cacao plantation looks.
這是可可種植園現(xiàn)場的景象。
Candies by ‘Rossiya’.
“俄羅斯”生產(chǎn)的巧克力糖果
One of the managers of the company.
這家公司的一個經(jīng)理
Here all visitors get instructed on safety measures and asked to sign their name in a special register.
在這里,所有的參觀者都被要求學(xué)習(xí)安全章程,并且要在特別的登記簿上簽字。
Entering the production department.
進(jìn)入生產(chǎn)車間。
All sanitary rules must be strictly observed。
所有的衛(wèi)生規(guī)定都必須遵守。
Heading to the department where they grate cacao beans.
前往研磨可可豆的車間
It’s very noisy there that is why visitors are told what to pay their attention to beforehand.
Note how many warning signs they have on the walls.
這里非常吵,估計這就是之前提醒參觀者必須集中精力的原因。
你看,墻上有很多起提醒作用的警告標(biāo)志。
‘Eliminate injury rate!’
“消除傷亡率!“
By the way female employees are prohibited from wearing jewelry on their hands like rings or bracelets. They also cannot wear nail varnish and everything what may break off and get into chocolate.
順便說下,女性雇員的手上嚴(yán)禁佩戴首飾,像手環(huán)、手鐲。她們也不允許涂指甲油,以及任何會脫落掉進(jìn)巧克力的東西。
Roasted cacao beans.
烘烤巧克力豆。
The crusher.
碾壓機
Then they grate crushed cacao beans and in the press it turns into oil.
然后,研磨那些已被碾碎的可可豆,將它們變成可可脂。
In these tanks they store grated cacao.
這些桶用來儲藏研磨過的可可豆。
Cacao beans – crushed cacao beans – grated cacao - cacao oil and cocoa powder.
可可豆-----碾碎的可可豆-----研磨過的可可豆-----可可脂和可可粉。
Milk chocolate is made of cacao oil powdered cocoa sugar and dry milk.
巧克力是用可可脂、可可粉、鹽和奶粉制成的。
White chocolate contains no powdered cocoa.
白巧克力不含可可粉。
Dark chocolate contains no dry milk.
黑巧克力不含奶粉。
‘We are a team on continuous perfection. Join us!’; ‘Our goal for 2011: 77 persons’.
我們是不斷追求完美的一個團隊。加入我們?!?span>2011年的目標(biāo):77人”。
Mixing.
混料
On these tags they write imperfections in working conditions which have to be eliminated.
在這些標(biāo)簽上,他們寫下那些不完善必須清除的生產(chǎn)環(huán)節(jié)。
The green door is for people the red one is for equipment.
綠色的門是員工通道,紅色的門是設(shè)備專用的。
Taster is the best job ever.
品嘗師永遠(yuǎn)是最爽的工作。
A group of tasters taste chocolate and inspect its color smell and look.
一群品嘗師正在品嘗巧克力 ,檢查他們的顏色、味道和品相。
At the factory there is an experimental lab where they create new recipes to make new products. Unfortunately we cannot show you this.
這家工廠有一個實驗室,致力于創(chuàng)造新的配方來生產(chǎn)新的產(chǎn)品。不幸的是,這個實驗室不能展示給觀眾。
Here they produce ‘Nesquik’ cocoa.
他們在這生產(chǎn)‘Nesquik’巧克力醬。
A packing line.
一條包裝線。
In the neighbouring department they make hot chocolate.
附近的車間生產(chǎn)熱巧克力。
We are getting closer to the department where they make candies.
我們正在靠近制作糖果的車間。
Foil.
貼箔
Packs.
包裝
Assorted candies.
什錦糖果
Forms for chocolate bars.
各種形狀的巧克力條。
Chocolate bars.
巧克力條。
They pour chocolate into forms cool it and remove from the forms.
把巧克力放進(jìn)模具,冷卻,然后取出來。
Packing.
包裝
Sticking labels.
打商標(biāo)
Let’s top it off with praline.
摻入果仁結(jié)束這個步驟。
They make cones out of it…
制成圓錐形
And cover them with chocolate.
撒上巧克力粉。
Then they cool it…
冷卻
To cover with chocolate one more time.
再撒一次巧克力粉。
Ground waffles.
華夫餅干。
Lunch break.
午休時間。
Branch manager of ‘Nestle Rossiya’ in Samara.
“雀巢俄羅斯”在薩馬拉的分店經(jīng)理
聯(lián)系客服