近年來(lái),筆者在考察明代中西關(guān)系、研讀中外歷史文獻(xiàn)和相關(guān)研究成果的過(guò)程中,發(fā)現(xiàn)一些史書記載錯(cuò)誤或失實(shí)之處,使相關(guān)歷史事件的研究,尤其是中葡關(guān)系史的研究,受到嚴(yán)重影響?,F(xiàn)舉幾例,并略做考辯,以就教于方家。
一、關(guān)于 China 與 Cathay
對(duì)于葡萄牙人來(lái)說(shuō),直至16世紀(jì)末葉,馬可·波羅在其《游記》中講述的那個(gè)“Cathay”(葡文常寫作Cataio,即“契丹”,馬可·波羅對(duì)中國(guó)的稱謂。)[1],仍然是一個(gè)神秘的國(guó)家。盡管他們?cè)缭?508年(明正德三年)就曾同中國(guó)人在馬六甲相遇,1513年就踏上了中國(guó)的土地,1517年向中國(guó)派遣使節(jié),1521—1522年曾兩次同中國(guó)師船在中國(guó)東南沿海兵戎相見,1553年(明嘉靖三十二年)借居中國(guó)領(lǐng)土澳門,此后,耶穌會(huì)士又漸次由中國(guó)沿海進(jìn)入內(nèi)陸傳教,但他們并不知道他們?cè)隈R六甲遇到的“Chins”(秦人),就是《馬可·波羅游記》中的“Cataios”(“契丹人”,馬可·波羅對(duì)中國(guó)人的稱謂。),所遣使的國(guó)家“China”(秦國(guó))[2],就是他們自15世紀(jì)中葉起,一直向往的那個(gè)“遍地黃金”的 “Cathay”。雖然16世紀(jì)初,葡萄牙人還不知道Cathay究竟位于東方何處,也沒(méi)有證實(shí) China 與 Cathay 之間是否有什么關(guān)系,但是,他們并沒(méi)有因?yàn)榇藭r(shí)已經(jīng)很少有人談?wù)撨@個(gè)神秘的 Cathay 而不再相信它的存在,更沒(méi)有放棄對(duì)“發(fā)現(xiàn)”或征服 Cathay 的銳意追求。
葡萄牙人在進(jìn)入印度洋并向太平洋擴(kuò)張期間,所到之處,幾乎都會(huì)見到來(lái)自 terras dos Chijns(“秦人之地”)的絲綢、瓷器等物產(chǎn),都能聽到有關(guān)“秦人”和“秦人之地”的奇聞逸事,所以,他們的目標(biāo)不僅始終緊盯著印度和亞洲其他國(guó)家,而且還非常重視搜集有關(guān)“秦人之地”的情報(bào),打探“秦國(guó)”的虛實(shí)[3]。葡萄牙國(guó)王唐·曼努埃爾一世(Dom Manuel I)派遣唐·佛朗西斯克·德·阿爾梅達(dá)(Dom Francisco de Almeida)和阿豐索·德·歐布蓋克(Afonso de Albuquerque)到東方建立殖民帝國(guó)之后不久,即于1508年2月13日詔令塞蓋拉(Diogo Lopes de Sequeira)前往征服馬六甲,并以此為擴(kuò)張基地,開發(fā)遠(yuǎn)東。此外,國(guó)王還在諭令中要求塞蓋拉“詢問(wèn)那些秦人,他們來(lái)自哪個(gè)國(guó)家,路途有多遠(yuǎn)?他們通常在什么時(shí)候到馬六甲或其他地方經(jīng)商貿(mào)易?都帶些什么貨物?每年有多少商船到馬六甲?他們駕駛什么樣的船只?是否當(dāng)年返回?他們?cè)隈R六甲等地是否有代理商或商站?他們是否富有?是否尚武?使用什么武器,是刀劍還是火銃?他們的穿著如何?身材是否高大?……他們是異教徒還是基督教徒?他們的國(guó)家是否強(qiáng)大?他們國(guó)家有沒(méi)有摩爾人?[4]或者其他不遵奉本國(guó)信仰和法律的人?他們崇拜什么?有哪些風(fēng)俗習(xí)慣?國(guó)土面積有多大?與哪些國(guó)家為鄰”[5]?葡萄牙向遠(yuǎn)東擴(kuò)張和建立東方帝國(guó)期間,國(guó)王對(duì)“發(fā)現(xiàn)”“秦人”和“秦人之地”表現(xiàn)出來(lái)的這種濃厚興趣,說(shuō)明他迫切需要了解這個(gè)出產(chǎn)絲綢和瓷器的“秦人之地”的各方面情況,并且早已對(duì)此“秦人之地”覬覦生心。然而,完成“考察”“秦人之地”任務(wù)并對(duì)國(guó)王的提問(wèn)做出圓滿答復(fù)的,并不是塞蓋拉,而是1517年(正德十二年)奉派出使“秦國(guó)”的葡萄牙第一個(gè)特使皮雷斯(Tomé Pires)?;蛘?,更確切地說(shuō),是通過(guò)皮雷斯于1512年至1515年在印度和馬六甲負(fù)責(zé)藥材采購(gòu)和管理工作期間完成并呈送國(guó)王唐·曼努埃爾一世的《東方志》(Soma Horiemtall)[6]。
有關(guān)葡萄牙國(guó)王唐·曼努埃爾一世這道考察“秦人”和“秦人之地”的諭令,中外學(xué)者往往不假思索地把諭令中的“Chijns”理解為“中國(guó)人”[7],他們不僅對(duì)國(guó)王在諭令中提出的一系列問(wèn)題感到奇怪和困惑,甚至斷言葡萄牙國(guó)王對(duì)中國(guó)的情況一無(wú)所知!如果脫離歷史背景,以今天的知識(shí)去理解16世紀(jì)初葡萄牙國(guó)王諭令中的“Chijns”,毫無(wú)疑問(wèn),稍有一點(diǎn)西方語(yǔ)文知識(shí)的人都會(huì)斷定“Chijns”指的就是中國(guó)人。但在葡萄牙人剛剛進(jìn)入印度洋和太平洋,特別是在剛剛從東方的穆斯林商人那里聽說(shuō) China的時(shí)候,他們自然不可能把這個(gè)完全陌生的“China”與“Cathay”聯(lián)系在一起,而是把“China”當(dāng)成了另外一個(gè)國(guó)家。
達(dá)·伽馬(Vasco da Gama)首航印度,以及在達(dá)·伽馬前后曾經(jīng)去過(guò)馬林迪或馬六甲的葡萄牙人,他們?cè)诜祷乩锼贡局畷r(shí),不僅帶回許多“秦人之地”的物產(chǎn)和情報(bào),而且還向親友、朝廷大臣甚至國(guó)王轉(zhuǎn)述了一些有關(guān)“秦人之地”的故事。此外,1502年,一位葡萄牙探險(xiǎn)家根據(jù)葡萄牙船長(zhǎng)和水手的見聞繪制了一張亞洲地圖,地圖上的馬六甲近旁標(biāo)著 Terra dos Chins(“秦人之地”),并且還注明了該地的物產(chǎn),如大黃、珍珠、麝香、瓷器等??梢哉f(shuō),葡萄牙國(guó)王唐·曼努埃爾一世對(duì)“秦人之地”的興趣,就是由此產(chǎn)生的[8]。然而,當(dāng)時(shí)他并不知道此“秦人之地”或“China”就是《馬可·波羅游記》中的“Cathay”,他甚至連懷疑都沒(méi)有懷疑,否則,他會(huì)責(zé)成塞蓋拉去設(shè)法證實(shí)Chins(“秦人”)是否來(lái)自 Cathay,或者 Chins 是否就是 Cataios。迄今為止,葡萄牙文獻(xiàn)中尚未發(fā)現(xiàn)有關(guān)唐·曼努埃爾一世懷疑或試圖證實(shí) Chins 是否就是 Cataios 的記載。相反地,可以說(shuō)明他把出產(chǎn)絲綢、瓷器的 China看成是另外一個(gè)國(guó)家的證據(jù)倒是很多[9]。因此,從主觀上看,葡萄牙國(guó)王諭令中的“Chins”,所指的并不是中國(guó)人(Cataios)。對(duì)于中國(guó)(Cathay),或者說(shuō)對(duì)于元代中國(guó),他并非一無(wú)所知,相關(guān)知識(shí),他起碼已經(jīng)從拉丁文本和葡萄牙文本的《馬可·波羅游記》中獲得了[10]。不僅葡萄牙國(guó)王唐·曼努埃爾一世把 China 和Cathay 看成是兩個(gè)毫不相干的國(guó)家,就連16世紀(jì)中葉在澳門或廣東學(xué)習(xí)漢語(yǔ)并準(zhǔn)備進(jìn)入中國(guó)內(nèi)陸傳教的耶穌會(huì)士,他們也都以為 China 和 Cathay 是兩個(gè)國(guó)家,并且說(shuō) Pequim(北京)是前者的首都,Khanbalik(汗八里)是后者的京城。直到意大利耶穌會(huì)士利瑪竇(Matteo Ricci)于1608年3月8日自北京致函耶穌會(huì)會(huì)長(zhǎng),指出 China 就是過(guò)去人們所說(shuō)的 Cathay,北京就是馬可·波羅講述的 Cathay的古都汗八里[11],以及葡萄牙修士鄂本篤(Bento de Goes)結(jié)束對(duì) China 和 Cathay 的考察,最終證實(shí)了 China 就是 Cathay 的另外一個(gè)名字時(shí),這場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)一個(gè)多世紀(jì)的爭(zhēng)執(zhí)才算結(jié)束[12]。從此,China 便成了外國(guó),特別是西方國(guó)家對(duì)中國(guó)的稱呼。然而,自從公元912年阿保機(jī)即皇帝位建立契丹國(guó)[13],中國(guó)北部鄰邦俄羅斯即以 КИТАЙ 稱中國(guó),且至今沒(méi)有更改。
二、Oquem并非“蠔鏡”
西方學(xué)者往往注重從考察西方文獻(xiàn)最早記載澳門的時(shí)間入手,論證葡萄牙人入居澳門的時(shí)間。據(jù)葡萄牙學(xué)者布拉嘉(Eduardo Braz?o)講,西方最早記述澳門的文獻(xiàn),是葡萄牙探險(xiǎn)家和旅行家平托(Fernand Mendez Pinto)于1555年11月20日從澳門寫給果阿耶穌會(huì)學(xué)院院長(zhǎng)迪亞士(B. Dias)的一封信。平托在信中說(shuō):“今天,我從浪白澳來(lái)到距離不遠(yuǎn)的Amacau(娘媽閣),并且在這里遇上了巴來(lái)多神甫(Padre Melchior Nunes Barreto)”[14]。布拉嘉的這種說(shuō)法雖然得到了西方多數(shù)學(xué)者的認(rèn)同,但并非沒(méi)有值得商榷之處。事實(shí)上,早在1553年葡萄牙人借居澳門之前,就有葡萄牙私商登陸并逗留澳門半島。因此,最早記述澳門的葡萄牙文獻(xiàn),還應(yīng)該在平托這封信之前,只是尚未被發(fā)掘。
我們不想探討西方文獻(xiàn)何時(shí)及如何記載澳門的問(wèn)題,我們只想通過(guò)論證,澄清皮雷斯(Tomé Pires)在所著《東方志》(Soma Horiemtall)中介紹的“Oquem”究竟是不是“蠔鏡”(澳門的許多稱謂之一)的問(wèn)題。
布拉嘉有關(guān)1555年的說(shuō)法,是有一定根據(jù)的。然而,下面這種說(shuō)法,不僅沒(méi)有絲毫根據(jù),且近乎荒誕,那就是卡洛斯·依士托尼鈕(Carlos Estorninho)對(duì)皮雷斯筆下的“Oquem”所做的錯(cuò)誤解釋??逅埂ひ朗客心徕o是這樣說(shuō)的:“皮雷斯于1513年訪問(wèn)中國(guó)之后不久,曾經(jīng)(在《東方志》中)對(duì)‘蠔鏡’做過(guò)描述”[15]。卡洛斯·依士托尼鈕的說(shuō)法,深深地影響了相當(dāng)一部分中外學(xué)者。他們普遍認(rèn)為,曾經(jīng)出使明廷的葡萄牙人皮雷斯早在1515年前撰寫并完成的《東方志》中,就有關(guān)于“蠔鏡”的記載。
卡洛斯·依士托尼鈕的說(shuō)法,純屬主觀臆斷。首先,皮雷斯在1517年奉命出使明廷之前,從未到過(guò)中國(guó),他在書中有關(guān)中國(guó)的記述,完全是聽印度人、馬來(lái)人及中國(guó)販海私商的介紹;其次,卡洛斯·依士托尼鈕未對(duì)皮雷斯筆下的“Oquem”進(jìn)行考證,想當(dāng)然地認(rèn)為此“Oquem”就是“蠔鏡”。
其實(shí),皮雷斯在《東方志》中介紹“Oquem”時(shí),講得十分清楚和準(zhǔn)確。他說(shuō):“廣州港而外,尚有一處港口,名曰Oquem,自廣州前往,陸路三天,水路一晝夜,系琉球等國(guó)商船灣泊之所”[16]。
我們知道,明初至明中葉,朝廷對(duì)外國(guó)來(lái)華進(jìn)行朝貢貿(mào)易,是做了許多嚴(yán)格規(guī)定的,如:貢舶來(lái)有定期、船只有定數(shù)、灣泊有定所,等等。僅就皮雷斯提到的琉球而言,正德年間,其貢舶只能按規(guī)定到福州市舶司(亦稱“福建市舶司”)呈遞表文、勘合,以備查驗(yàn)[17];手續(xù)齊全、符合規(guī)定并且接受抽分之后,方可在福建入貢并進(jìn)行自由貿(mào)易。此外,蠔鏡(澳門)從來(lái)沒(méi)有被朝廷指定為朝貢貿(mào)易之地,也不是“琉球等國(guó)商船灣泊之所”。事實(shí)上,皮雷斯在1512—1515年間撰寫《東方志》時(shí),福建的市舶司因?yàn)榱鹎蛉胴曨l繁、貢舶漸多,早于成化五年(1469年)由泉州移至福州。因此,他得到有關(guān)“Oquem”的這條信息時(shí),正是福州市舶司主持琉球入福建進(jìn)行朝貢貿(mào)易的時(shí)期。可見,《東方志》中提到的“Oquem”是福建(福州)的音譯,并非“蠔鏡”的音譯。從閩南話和葡萄牙語(yǔ)的發(fā)音來(lái)看,“Oquem”可以回譯為“福建”,而從明代朝貢貿(mào)易制度中有關(guān)貢期、貢道、灣泊處所等規(guī)定的史實(shí)上判斷,“Oquem”指的則是“福州”。外國(guó)人將“福州”拼寫作“福建”的情況并非例外,與葡萄牙人及其他西方人將“廣州”和“廣東”一概拼寫作Cant?o(Canton)的道理一樣。至今,西方著作中將廣州和廣東拼寫作Cant?o(Canton)的現(xiàn)象,仍然隨處可見,只不過(guò)一些比較認(rèn)真的作者,其在提到廣州時(shí),為了避免與廣東混淆,在Cant?o(Canton)的后面注上“省會(huì)”二字罷了。
三、楊三、戴明及“疎世利”
(一) 嚴(yán)從簡(jiǎn)所記楊三、戴明究系何人?
1517年葡萄牙通聘明廷失敗后,中葡兩國(guó)曾于1521年6—9月間在中國(guó)東南沿海的屯門附近兵戎相見,史稱中葡“屯門之戰(zhàn)”。有關(guān)此次武裝沖突,中國(guó)史籍略有記載,曰:“廣東復(fù)奏:海洋船有佛郎機(jī)國(guó)(按,指葡萄牙。)接濟(jì)使臣(按,即前文所講皮雷斯。)衣糧者,請(qǐng)以所赍番物,如例抽分。事下禮部,復(fù)言:佛郎機(jī)非朝貢之國(guó),又侵奪鄰封,獷悍違法,挾貨通市,假以接濟(jì)為名,且夷情叵測(cè),屯駐日久,疑有窺伺。宜敕鎮(zhèn)巡等官亟逐之,毋令入境”[18]。此后,佛郎機(jī)國(guó)人退守屯門,設(shè)立營(yíng)寨,大造火銃,據(jù)險(xiǎn)逆戰(zhàn),銃發(fā)猛烈。備倭官海道副使汪鋐,“招募海舟,指授方略,親臨敵所。藩舶大而難動(dòng),欲舉必賴風(fēng)帆。時(shí)南風(fēng)急甚,(鋐)命刷賊敝舟,多載枯柴燥荻,灌以脂膏,因風(fēng)縱火,火及敵舟,適被焚溺,眾鼓噪而登,遂大勝之”[19]。有關(guān)繳獲并仿制佛郎機(jī)炮銃之事,嚴(yán)從簡(jiǎn)《殊域周咨錄·佛郎機(jī)》有這樣一段記載:“有東莞縣白沙巡檢何儒,前因委抽分,曾到佛郎機(jī)船,見有中國(guó)人楊三、戴明等,年久住在彼國(guó),備知造船、鑄銃及制火藥之法,(汪)鋐令何儒密遣人到彼,以賣酒米為由,潛與楊三等通話,諭令向化,重加賞賚,彼遂樂(lè)從,約定其夜,何儒密駕小船,接引到岸,研審是實(shí),遂令如式制造。鋐舉兵驅(qū)逐,亦用此銃取捷,奪獲伊銃,大小二十余管?!尉付辏f后為冢宰,奏稱佛郎機(jī)兇狠無(wú)狀,唯恃此銃此船耳。銃之猛烈,自古兵器未有出其右者。用之御虜守城,最為便利,請(qǐng)頒其式于各邊,制造御虜。上從之?!盵20]。另?yè)?jù)葡萄牙史料記載,有一個(gè)名叫佩德羅(Pedro)的華人[21],旅居馬六甲有年,并受雇于葡萄牙人,頗通西洋火藥、炮銃及帆船制造技術(shù)。當(dāng)時(shí),佩德羅在葡萄牙戰(zhàn)艦上服務(wù),屯門混戰(zhàn)之中,趁亂逃回原籍 Foym 并藏匿[22]。不久,佩德羅即被地方官府發(fā)現(xiàn),先被起用在廣州府設(shè)計(jì)并打造大帆船,后因戰(zhàn)事需要,又被送往京城配制火藥、鑄造炮銃[23]。通過(guò)這則葡萄牙史料,我們可以肯定,所記華人佩德羅,無(wú)疑就是嚴(yán)從簡(jiǎn)《殊域周咨錄·佛郎機(jī)》中所載楊三或戴明。
(二) “疎世利”——人名?
據(jù)葡萄牙史料記載,1521年4月,葡萄牙國(guó)王曾任命梅勒·科迪尼奧(Martim Afonso de Melo Coutinho)為艦長(zhǎng)及中國(guó)城堡司令,在中國(guó)沿海修筑城堡、建立商站,并開辟?gòu)V州→科欽→里斯本貿(mào)易航線。未幾,梅勒·科迪尼奧即帶領(lǐng)其兄弟瓦斯戈·費(fèi)爾南德斯·科迪尼奧(Vasco Fernandes Coutinho)和迪奧戈·德·梅勒(Diogo de Melo)等,率艦隊(duì)從里斯本出發(fā)前往東方。翌年7月,梅勒·科迪尼奧艦隊(duì)甫抵馬六甲,即匆忙前往中國(guó),并于8月初到達(dá)屯門[24]。艦隊(duì)中的另外一名船長(zhǎng),名叫佩德羅·豪曼(Pedro Homen),他指揮的戰(zhàn)艦為“西賽羅”號(hào)(Siseiro)。
梅勒·科迪尼奧艦隊(duì)由6艘戰(zhàn)船組成,官兵300余名[25]。艦隊(duì)在進(jìn)入屯門之前,曾經(jīng)遭遇中國(guó)師船的阻截,但梅勒·科迪尼奧未敢還擊,而是一面向屯門緩慢行進(jìn),一面設(shè)法與巡海備倭等官進(jìn)行交涉,并稱是為同中國(guó)“恢復(fù)通商貿(mào)易”而來(lái)。廣東官府不允許梅勒·科迪尼奧等登陸廣州,且命令備倭等官將其逐出廣東沿海。梅勒·科迪尼奧遂命令迪奧戈·德·梅勒與佩德羅·豪曼各駕一艘戰(zhàn)船前往廣州。兩艘船剛剛進(jìn)入珠江口,就遭到了中國(guó)師船的重創(chuàng)。于是,中葡之間發(fā)生第二次武裝沖突,史稱“西草灣之役”。
有關(guān)“西草灣之役”,中國(guó)史料記載:“佛郎機(jī)國(guó)人別都盧寇廣東,守臣擒之。初,(別)都盧恃其巨銃利兵,劫掠滿剌加諸國(guó),橫行海外。至率其屬疎世利等千余人,駕舟五艘破巴西國(guó)。遂寇新會(huì)縣西草灣。備倭指揮柯榮、百戶王應(yīng)恩率師截海御之,轉(zhuǎn)戰(zhàn)至稍州,向化人潘丁茍先登,眾人齊進(jìn),生擒別都盧、疎世利等四十二人,斬首三十五級(jí),俘被掠男婦十人,獲其二舟。余賊末兒丁·甫思·多·滅兒等,復(fù)率三舟接戰(zhàn),火焚先所獲舟,百戶王應(yīng)恩死之,余賊亦遁”[26]。
《明實(shí)錄》中所記“別都盧”,就是葡萄牙文獻(xiàn)中所載“佩德羅·豪曼”。而《明實(shí)錄》中的“疎世利”,則是別都盧指揮的戰(zhàn)艦“西賽羅”號(hào),因此,“疎世利”并非人名?!睹鲗?shí)錄》所記“末兒丁·甫思·多·滅兒”,正是葡萄牙艦隊(duì)總指揮官梅勒·科迪尼奧,全名為“馬爾丁·阿豐索·德· 梅勒·科迪尼奧”。
有關(guān)《明實(shí)錄》中記載的“巴西國(guó)”,葡文作 Pacém,英文作 Pasai,實(shí)為《元史》所載之“巴昔”,今稱巴賽,位于蘇門答臘島北部,并非南美洲東部之巴西。1521年,巴賽被葡萄牙人占領(lǐng);1524年,鄰邦亞齊王國(guó)趕走葡萄牙人之后,將巴賽吞并。自此,巴賽王國(guó)不復(fù)存在。
至于《明實(shí)錄》所謂“獲其二舟”,其中一艘是別都盧指揮的戰(zhàn)船“疎世利”號(hào),另一艘是迪奧戈·德·梅勒指揮的戰(zhàn)船“維多利亞”號(hào)(Victória)。
《明實(shí)錄》所記“佛郎機(jī)國(guó)人……駕舟五艘破巴西”,顯然是將葡萄牙人于上年攻占巴賽事與“入寇”新會(huì)縣西草灣混為一談了。如前所述,梅勒·科迪尼奧艦隊(duì)由6艘戰(zhàn)船組成。其中的5艘,就是《明實(shí)錄》所記“駕舟五艘”。另外1艘船是由馬六甲兵頭指派的,并由杜阿爾特·科埃略(Duarte Coelho)指揮。杜阿爾特·科埃略是上年中葡屯門之戰(zhàn)的幸存者,因畏懼中國(guó)師船,沒(méi)有緊跟梅勒·科迪尼奧艦隊(duì)進(jìn)入屯門。所以,《明實(shí)錄》只說(shuō)葡萄牙人“駕舟五艘”,而沒(méi)有說(shuō)“駕舟六艘”。
四、澳葡議事會(huì)與代表唩嚟哆
澳門議事會(huì)成立于1583年,是居住在澳門的葡萄牙人自發(fā)選舉成立的自治機(jī)構(gòu),1586年獲葡萄牙國(guó)王駐印度代表批準(zhǔn)。
早在議事會(huì)成立之前,首批進(jìn)入并寓居澳門的葡萄牙商人就在1560年自發(fā)地成立了一個(gè)由駐地長(zhǎng)官、法官和商人代表組成的自治機(jī)構(gòu)。其中的商人代表,就是這個(gè)自治機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)與中國(guó)地方官府聯(lián)絡(luò)和交涉的代表,葡文稱Vereador。明清時(shí)期,中國(guó)有關(guān)澳門及澳門葡萄牙人文獻(xiàn)中所記載的“唩嚟哆”,就是該自治機(jī)構(gòu)代表Vereador的音譯。
澳門議事會(huì)成立之后的相當(dāng)長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),澳門葡萄牙人社區(qū)與中國(guó)地方官府聯(lián)絡(luò)和交涉的任務(wù),仍然由代表 Vereador(唩嚟哆)負(fù)責(zé)。葡萄牙人稱,萬(wàn)歷十二年(1584年),中國(guó)皇帝封議事會(huì)檢察官(Procurador)為“督理蠔鏡澳事務(wù)西洋理事官,并且授予二品官銜,負(fù)責(zé)有關(guān)對(duì)華事務(wù)”[27]。萬(wàn)歷皇帝為澳門議事會(huì)檢察官封官之事是否屬實(shí),我們姑且不論。僅就澳門葡萄牙社區(qū)自治機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)與中國(guó)地方官府交涉的代表而言,起碼截止明朝末年,一直是Vereador(唩嚟哆),而不是Procurador(檢察官)。里斯本阿儒達(dá)皇家圖書館有關(guān)中國(guó)的17世紀(jì)葡萄牙文手稿中有這樣的記載:萬(wàn)歷四十二年(1614年),海道副使俞安性將《海道禁約》五條交與澳門議事會(huì)執(zhí)行并勒碑立于議事會(huì)時(shí)[28],在《海道禁約》上簽字畫押的,是議事會(huì)代表Vereador(唩嚟哆)[29],而不是Procurador(檢察官)。
澳門議事會(huì)的Procurador(檢察官),很可能是從17世紀(jì)末、18世紀(jì)初才開始負(fù)責(zé)對(duì)華交涉事務(wù)的。不過(guò),直至19世紀(jì)中葉,中國(guó)地方官在向澳門議事會(huì)下諭、行札時(shí),大都仍然稱“唩嚟哆”、“夷目唩嚟哆”、“西洋理事官唩嚟哆”,而議事會(huì)向中國(guó)地方官府具稟時(shí),亦自稱“唩嚟哆”、“西洋理事官唩嚟哆”或“督理濠鏡澳事務(wù)西洋理事官唩嚟哆”。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,葡萄牙政府效仿英、美、法等國(guó),任命“駐中國(guó)、日本、暹羅全權(quán)公使”,由澳葡總督兼任并駐扎澳門,“唩嚟哆”這個(gè)角色才開始逐漸從中葡交涉事務(wù)中退出。
五、啞諾唎歸氏浮海求貢與平息柘林兵變
《明世宗實(shí)錄》卷五四五癸未條有這樣一段記載:“有夷目啞喏唎歸氏者浮海求貢,初稱滿剌加國(guó),已復(fù),易辭稱蒲麗都家。兩廣鎮(zhèn)巡官以聞,下禮部議:‘南番國(guó)無(wú)所謂蒲麗都家者,或即佛郎機(jī)詭托也,請(qǐng)下鎮(zhèn)巡官詳(譯)審,若或詭托,即為謝絕;或有漢人通誘者,以法治之’。奏可”[30]?!睹魇贰し鹄蓹C(jī)傳》亦云:“(嘉靖)四十四年,偽稱滿剌加入貢。已改稱蒲都麗家。守臣以聞,下部議,言必佛郎機(jī)假托,乃卻之”[31]。中國(guó)這兩則史料所記載的,是葡萄牙國(guó)王繼1517年(正德十二年)首次遣使中國(guó)失敗后,再次試圖通聘明廷之事。但是,如果不與同時(shí)期其他中外文獻(xiàn)進(jìn)行勘比對(duì)照,讀者通過(guò)這些史料所能得到的信息,僅僅是“葡萄牙曾經(jīng)于嘉靖末年遣使中國(guó)并被拒絕”,至于所載“啞喏唎歸氏”是何許人、中葡兩國(guó)就此次事件進(jìn)行的交涉如何,以及葡萄牙此次遣使與廣東官府平息柘林澳水兵叛亂有什么關(guān)系等,根本無(wú)從了解。
要了解啞喏唎歸氏究竟是誰(shuí)、中葡兩國(guó)的交涉,以及葡萄牙遣使與平息柘林兵變的關(guān)系等,我們必須考察中葡雙方當(dāng)時(shí)的有關(guān)記載。
嘉靖四十三年,吳桂芳上言:“據(jù)廣東布政司右布政使陳暹議照,滿剌加本系進(jìn)貢之國(guó),赍來(lái)表文,若果系其國(guó)王所遣,即不當(dāng)卻。但查得《大明會(huì)典》,先朝原給有印文勘合。今據(jù)赍來(lái)表封,僅容二寸五分,用蠟色負(fù)印鈐蓋,似非先朝給印,且未赍有勘合。赴司比對(duì),其非滿剌加國(guó)王已無(wú)可疑。又據(jù)丘時(shí)庸親自譯審,夷使稱滿剌加國(guó)王久為蒲利(麗)都家所并,表文乃是本國(guó)王名喚噥沙必細(xì)的陽(yáng)者所遣[32]。則是滿剌加國(guó)王已不存,而蒲(麗)都家、滿剌加,前后國(guó)名不一,信有如各官所稱系奸民撥置,或系別國(guó)生夷,畏懼說(shuō)出真籍,絕其交易之路,為此掩飾之詞?!盏闷邀惗技覈?guó)名,史傳所不載,歷查本朝,并未入貢,恐系佛郎機(jī)國(guó)夷人近年混冒滿剌加名目,潛通互市,今又托名求貢,以為阻賴抽分之計(jì)。事涉可疑,諸司難便定擬,乞早賜奏定奪?!鹄蓹C(jī)諸國(guó),節(jié)奉明旨拒絕,不許通貢者,亦頗潛藏,混跡射利于其間。馴至近年,各國(guó)夷人據(jù)霸香山濠鏡澳恭常都地方,私創(chuàng)茅屋營(yíng)房,擅立禮拜番寺,或去或往,至長(zhǎng)子孫。當(dāng)其互市之初,番舶數(shù)少,法令惟新,各夷遵守抽盤,中國(guó)頗資其利。比至事久人玩,抽盤抗拒,年甚一年,而所以資之利者,日已薄矣。況非我族類不下萬(wàn)人,據(jù)澳為家已逾二十載。雖有互市之羈縻,而識(shí)者憂其為廣城肘腋之隱禍久矣?!駬?jù)該司會(huì)同差官譯審,卻稱系蒲麗都家國(guó),與原詞滿剌加大不相合。況又自稱滿剌加為其所并,則其稱強(qiáng)西洋,情可推見。及查所赍番書,驗(yàn)止方員(圓)各二寸五分,已非表文式制,又其上蓋一員(圓)印,如中國(guó)圖記之狀,又豈以卑承尊,真正印信行移之體?……臣等又訪得,正德末年,佛郎機(jī)番夷亦以進(jìn)貢為名來(lái)廣,名雖求貢,實(shí)擁大番船往來(lái)貿(mào)易,喜則人,怒則獸,官兵莫敢誰(shuí)何,沿海被其荼毒。嘉靖初年,海道副使汪鋐用計(jì)破之,其患始絕。今蒲麗都家恐即佛郎機(jī)自隱之國(guó)名,而本夷求貢之情恐即先年貿(mào)易之故智。卻其貢,則彼必肆為不道,或恣猖狂,然其發(fā)速,而禍尚小。許其貢,則彼呼朋引類,日增月益,番船抽分之法,必至盡格(革)而不行,沿海侵陵(凌)之患,將遂潰決而莫制,其禍雖遲而實(shí)大,大難圖也。緣彼以求貢為名,臣等不容徑拒,以干專擅之愆,但事關(guān)利害甚重,臣等又不敢緘默,以貽日后地方之患,乞敕下該部會(huì)同詳議應(yīng)否施行”[33]。
吳桂芳的這番議論,在很大程度上左右了朝廷有關(guān)是否準(zhǔn)許“蒲麗都家國(guó)”或“佛郎機(jī)國(guó)”入明朝貢并遣使進(jìn)京陛見的決定。然而,他在奏疏中卻只字沒(méi)提葡萄牙人主動(dòng)要求協(xié)助平息柘林叛兵事。
有關(guān)葡萄牙人協(xié)援平息兵變事,早在吳桂芳上疏之前,廣東總兵俞大猷在寫給吳桂芳的信中說(shuō):“(柘林)叛兵事,決為攻剿之圖,亦須旬日后乃可齊整。香山澳船,猷取其舊熟,用林宏仲者數(shù)船,功成重賞其夷目,貢事已明諭其決不許。猷候制出各號(hào)帶,即差人分發(fā)此澳船并南頭船、白石船,克日齊至合攻,此數(shù)日且言招以款之”[34]。
據(jù)葡萄牙文獻(xiàn)記載,1562年底,一支艦隊(duì)自里斯本來(lái)到印度,傳達(dá)葡萄牙攝政王太后卡特琳娜諭旨:為通商、傳教事,選派特使率團(tuán)并帶厚禮,前往中國(guó)拜謁皇帝[35]。葡萄牙國(guó)王駐印度全權(quán)代表F.庫(kù)蒂尼奧(D.Francisco Coutinho)遂任命戈易斯(Gil de Góis)為國(guó)王特使。這位國(guó)王特使戈易斯,就是《明世宗實(shí)錄》癸未條所載“啞喏唎歸氏者”。戈易斯使團(tuán)于1563年4月底離開印度果阿,7月29日到達(dá)澳門。由于廣東官府百般阻撓,以致使團(tuán)久滯澳門,不能成行。
有關(guān)柘林水兵嘩變及葡萄牙人協(xié)助討平叛兵事,戈易斯使團(tuán)秘書依施高巴爾(Jo?o de Escobar)記述道,1564年(嘉靖四十三年)6月間,柘林叛兵曾試圖劫掠澳門附近海面的葡萄牙商船[36],遭到葡萄牙戰(zhàn)艦的炮火攻擊后,很快撤退。曾經(jīng)管理過(guò)澳門葡萄牙人事務(wù)的富商迪奧戈·佩雷拉(Diogo Pereira)遂借機(jī)密遣屬下托梅·佩雷拉(Tomé Pereira)往廣州求見廣東總兵[37],通報(bào)叛兵劫掠商船并向總兵透露葡萄牙人愿竭力協(xié)助官府討平柘林叛兵。廣東總兵同意葡萄牙人援助并表示愿負(fù)責(zé)解決戈易斯出使中國(guó)之事。澳門兵頭若昂·佩雷拉(Dom Jo?o Pereira)得此消息后,即開始與廣東官府商量如何討平叛兵。是年10月7日,葡萄牙方面由路易斯·德·梅羅(Luís de Melo)和迪奧戈·佩雷拉指揮的11艘兵船及300名士兵,廣東方面由總兵率領(lǐng)的25艘戰(zhàn)船,集結(jié)于叛兵據(jù)守的海澳附近之后[38],很快向叛兵發(fā)起進(jìn)攻,僅30分鐘就結(jié)束了戰(zhàn)斗。葡萄牙人紛紛登上叛兵丟棄的船只,搶奪船上的白銀、貨物及武器彈藥等,有的船長(zhǎng)甚至霸占了俘獲的船只。迪奧戈·佩雷拉考慮到戈易斯出使中國(guó)的問(wèn)題,與路易斯·德·梅羅反復(fù)交涉,船長(zhǎng)們才勉強(qiáng)同意將俘獲的船只交給廣東總兵。迪奧戈·佩雷拉再次向總兵提出了戈易斯出使中國(guó)的問(wèn)題??偙卮鹫f(shuō):遣使通聘,事關(guān)重大,地方官不能擅做主張,必須上奏朝廷,并候旨。不過(guò),總兵卻以書面形式許諾:一俟返回廣城,即刻啟奏圣上[39]。
至于廣東總兵俞大猷是否曾將葡萄牙國(guó)王遣使及澳門葡萄牙人協(xié)助討平叛兵之事上奏皇帝,以及朝廷或皇帝的最后批復(fù)如何,葡萄牙文獻(xiàn)并無(wú)詳細(xì)記載。根據(jù)葡萄牙學(xué)者的最新研究成果,1564年11月初,戈易斯特使曾獲廣東官府的準(zhǔn)許,在使團(tuán)秘書依施高巴爾及兩名耶穌會(huì)士的陪同下訪問(wèn)了廣州,但使團(tuán)的廣州之行,卻對(duì)恢復(fù)中葡通商貿(mào)易和派遣耶穌會(huì)士入華傳教等事毫無(wú)建樹。當(dāng)時(shí),廣東官府不僅再次拒絕了葡萄牙使團(tuán)有關(guān)進(jìn)京的請(qǐng)求,而且還闡述了種種理由。1566年,戈易斯使團(tuán)返回印度果阿[40]。
六、“佛郎機(jī)”
明代史籍中的“佛郎機(jī)”,是由法蘭克語(yǔ)中 Frank(即法蘭克人)一詞的音譯。但漢語(yǔ)中的“佛郎機(jī)”,既不是直接從法蘭克語(yǔ)音譯過(guò)來(lái)的,所指的也不是法蘭克人,而是16世紀(jì)初來(lái)華通商貿(mào)易、16世紀(jì)中葉開始寓居中國(guó)領(lǐng)土澳門的葡萄牙人。中國(guó)明末及清初的歷史文獻(xiàn)中,“佛郎機(jī)”一詞除了用來(lái)稱謂葡萄牙人、葡萄牙國(guó),也用來(lái)稱葡萄牙人所鑄造的炮銃?!胺鹄蓹C(jī)”音譯成漢語(yǔ)的經(jīng)歷大致為:
“佛郎機(jī)”是阿拉伯人最早對(duì)法蘭克人的稱呼,后來(lái)則成了穆斯林人(又稱“撒拉森人” Saracens,即基督教徒對(duì)中東地區(qū)阿拉伯人和穆斯林人的稱呼)對(duì)歐洲人的泛稱?!胺鹄蓹C(jī)”一詞音譯成阿拉伯語(yǔ)為“Ifranji”、“Firanji”。后來(lái),阿拉伯語(yǔ)“佛郎機(jī)”——“Ifranji”、“Firanji”,又被分別轉(zhuǎn)譯成波斯語(yǔ)“Frangi”、“Firingi”,以及馬來(lái)語(yǔ)“Peringgi”、“Parangui”。至于穆斯林人因何以法蘭克人稱歐洲人,則與11—13世紀(jì)的十字軍東侵直接相關(guān)。
15世紀(jì)中葉至16世紀(jì)初,葡萄牙人駕駛武裝帆船從大西洋饒非洲西南之好望角到達(dá)印度洋,以及再自印度洋穿過(guò)馬六甲海峽進(jìn)入太平洋,沿途所用導(dǎo)航員和翻譯,大都為穆斯林人,及至1517年葡萄牙首次派遣皮雷斯使華,其所延舌人火者亞三,也是在馬六甲長(zhǎng)期生活并信奉伊斯蘭教的華人。因此,漢語(yǔ)中的“佛郎機(jī)”,毫無(wú)疑問(wèn),是從馬來(lái)語(yǔ)的“Peringgi”、“Parangui”轉(zhuǎn)譯過(guò)來(lái)的。
有關(guān)“佛郎機(jī)”,張廷玉等據(jù)《明實(shí)錄》編纂《明史》時(shí)立傳曰:“佛郎機(jī),近滿剌加。正德中,據(jù)滿剌加地,逐其王。十三年遣使臣加必丹末等,貢方物,請(qǐng)封,始知其名。詔給方物之直(值),遣還。其人久留不去,剽劫行旅,至掠小兒為食。已而夤緣鎮(zhèn)守中貴,許入京。武宗南巡,其使火者亞三因江彬侍帝左右。帝時(shí)學(xué)其語(yǔ)以為戲。其留懷遠(yuǎn)驛者,益掠買良民,筑室立寨,為久居計(jì)”。
“佛郎機(jī)”,明代史籍作為國(guó)名、人名、銃名,主要有如下記載:
葡萄牙國(guó)名:“佛郎機(jī)素不通中國(guó),正德十二年,駕大舶突至廣州澳口,銃聲如雷,以進(jìn)貢為名”[41]。據(jù)顧應(yīng)祥記述:“正德丁丑,……驀有大海舶二只,直至廣城懷遠(yuǎn)驛,稱系佛郎機(jī)國(guó)進(jìn)貢。其船主加必丹”[42]?!睹鲗?shí)錄》載:“佛郎機(jī)國(guó)差使臣加必丹末等貢方物,請(qǐng)封,并給勘合。廣東鎮(zhèn)巡等官以海南諸番無(wú)所謂佛郎機(jī)者,又使者無(wú)本國(guó)文書,未可信,乃留其使者以請(qǐng)”。禮部收到廣東地方官的奏折之后,經(jīng)過(guò)認(rèn)真討論,提出了具體意見。翌年初春,朝廷傳下了諭旨:“令諭還國(guó),其方物給與之”[43]。
葡萄牙國(guó)人名:黃佐《泰泉集》云:“正德末,逆臣江彬領(lǐng)四家兵從車駕游豫,受佛郎機(jī)夷人賄,薦其使火者亞三,能通番漢語(yǔ),毅皇帝喜而效之。降玉趾,日與晉接”[44]。黃佐《廣東通志》載:“佛郎機(jī)夷人加必丹末等三十員名入貢,至南京,江彬領(lǐng)四家兵從上游豫,導(dǎo)引火者亞三謁上,喜而留之”[45]。嚴(yán)從簡(jiǎn)記:“有火者亞三,本華人也,從役彼國(guó)久,至南京,性頗黠慧。時(shí)武宗南巡,江彬用事,導(dǎo)亞三謁上,喜而留之”[46]?!睹鲗?shí)錄》載:“近日佛郎機(jī)并滿剌加,占城等國(guó)進(jìn)來(lái)番文事,于地方俱未見有處置。夷情反復(fù),不可不慮”[47]。又載:“海外佛郎機(jī),前此未通中國(guó),近歲吞并滿剌加,逐其國(guó)王,遣使進(jìn)貢,因請(qǐng)封。詔許來(lái)京,其留候懷遠(yuǎn)驛者,遂掠買人口,蓋房立寨為久居。滿剌加亦嘗具奏求救,朝廷未有處也。會(huì)監(jiān)察御史丘道隆言:‘滿剌加朝貢詔封之國(guó),而佛郎機(jī)并之,且啖我以利,邀求封賞,于義決不可聽。請(qǐng)卻其貢獻(xiàn),明示順逆,使歸還滿剌加疆土之后,方許朝貢。脫或執(zhí)迷不悛,雖外夷不煩兵力,亦必檄召諸夷,聲罪致討,庶幾大義以明’。御史何鰲亦言:‘佛郎機(jī)最號(hào)兇詐,兵器比諸夷獨(dú)精。前年駕大舶突進(jìn)廣平(東)省下,銃炮之聲,震動(dòng)城郭。留驛者違禁交通,至京者桀驁爭(zhēng)長(zhǎng)。今聽其私舶往來(lái)交易,勢(shì)必至于爭(zhēng)斗而殺傷。南方之禍,殆無(wú)極矣。且祖宗時(shí),四夷來(lái)貢皆有年限,備倭官員防截甚嚴(yán),間有番舶詭稱遭風(fēng)漂泊欲圖貿(mào)易者,亦必核實(shí)具奏,抽分如例。夷人獲利不多,故其來(lái)有數(shù)。近因布政使吳廷舉首倡缺少上供香料及軍門取給之議,不拘年份,至即抽貨,以致番舶不絕于海澳,蠻人雜遝于州城。法防既疏,道路益熟。此佛郎機(jī)所以乘機(jī)而突至也。乞查復(fù)舊例,悉驅(qū)在澳番舶及夷人潛住者,禁私通,嚴(yán)守備,則一方得其所矣’”。禮部復(fù)議后奏報(bào):“道隆先為順德令,鰲順德人,故備知其情,宜候滿剌加使臣到日,會(huì)官譯詰佛郎機(jī)番使侵奪鄰國(guó)、擾害地方之故,奏請(qǐng)?zhí)幹?。廣東三司掌印并守巡巡視備倭官不能呈詳防御,宜行鎮(zhèn)巡官逮問(wèn),以后嚴(yán)加禁約。夷人留驛者,不許往來(lái)私通貿(mào)易,番舶非當(dāng)貢年,驅(qū)逐遠(yuǎn)去,勿與抽盤”[48]。
葡萄牙炮銃名:嚴(yán)從簡(jiǎn)書中所云:“其銃管用銅鑄造,大者一千余斤,中者五百余斤,小者一百五十斤?!|彈內(nèi)用鐵,外用鉛,大者八斤。其火藥制法與中國(guó)異,其銃一舉放,遠(yuǎn)可去百余丈,木石犯之皆碎。有東莞縣白沙巡檢何儒,前因委抽分,曾到佛郎機(jī)船,見有中國(guó)人楊三、戴明等,年久住在彼國(guó),備知造船、鑄銃及制火藥之法,(汪)鋐令何儒密遣人到彼,以賣酒米為由,潛與楊三等通話,諭令向化,重加賞賚,彼遂樂(lè)從,約定其夜,何儒密駕小船,接引到岸,研審是實(shí),遂令如式制造。鋐舉兵驅(qū)逐,亦用此銃取捷,奪獲伊銃,大小二十余管?!尉付辏f后為冢宰,奏稱佛郎機(jī)兇狠無(wú)狀,唯恃此銃此船耳。銃之猛烈,自古兵器未有出其右者。用之御虜守城,最為便利,請(qǐng)頒其式于各邊,制造御虜。上從之。至今,邊上頗賴其用”[49]。
七、“加必丹末”與葡使皮雷斯
《明武宗實(shí)錄》載:“佛郎機(jī)國(guó)差使臣加必丹末等貢方物,請(qǐng)封,并給勘合。廣東鎮(zhèn)巡等官以海南諸番無(wú)所謂佛郎機(jī)者,又使者無(wú)本國(guó)文書,未可信,乃留其使者以請(qǐng)”。朝廷傳旨:“令諭還國(guó),其方物給與之”[50]。這是中國(guó)文獻(xiàn)對(duì)葡萄牙于正德十二年初次遣使通聘明廷的記載,其中提到的“加必丹末”,是葡萄牙文Capit?o-Mor的音譯,意為“艦隊(duì)司令”、“艦長(zhǎng)”或“船長(zhǎng)”,不是人名,更不是什么“使臣”(Embaixador)或“使臣”名字(皮雷斯,Tomé Pires)的音譯。
有關(guān)葡萄牙此次遣使,當(dāng)時(shí)任廣東僉事并署海道事的顧應(yīng)祥曾這樣記述道:“正德丁丑,……驀有大海舶二只,直至廣城懷遠(yuǎn)驛,稱系佛郎機(jī)國(guó)進(jìn)貢。其船主加必丹”[51]。
中國(guó)文獻(xiàn)因何誤將葡萄牙“艦長(zhǎng)”——“加必丹末”或“加必丹”記作葡萄牙使節(jié)?為什么中國(guó)學(xué)者大都認(rèn)為“加必丹末”或“加必丹”是葡萄牙使節(jié)?以及為什么外國(guó)學(xué)者只說(shuō)艦長(zhǎng)費(fèi)爾南(Fern?o Peres de Andrade)是葡萄牙國(guó)王特使,只字不提真正使節(jié)皮雷斯?
據(jù)皮雷斯使團(tuán)成員之一維埃拉(Cristóv?o Vieira)從廣州監(jiān)獄托人帶出的書信講,葡萄牙使華艦隊(duì)指揮官“費(fèi)爾南抵達(dá)中國(guó)港時(shí)[52],曾命令幾位舌人致函(中國(guó)當(dāng)局),告知艦隊(duì)指揮官的到來(lái),并且?guī)?lái)了準(zhǔn)備拜見中國(guó)國(guó)王的使臣。舌人按照當(dāng)?shù)兀ㄖ袊?guó)書寫公文的)習(xí)慣在信中稱:‘艦長(zhǎng)(Capit?o-moor)及使節(jié)受佛郎機(jī)國(guó)王差遣,按照慣例,攜帶貢物前來(lái),向共主、天子表示臣服并請(qǐng)勘合’。由于按例呈遞了這份表文,我們才被允許上岸。至于舌人所書表文的內(nèi)容如何,他們并沒(méi)有告訴費(fèi)爾南,同時(shí),費(fèi)爾南也無(wú)暇過(guò)問(wèn)”[53]。從這封信來(lái)看,火者亞三等舌人并沒(méi)有把葡萄牙使華艦隊(duì)指揮官——“加必丹末”說(shuō)成是使節(jié)。如果說(shuō)舌人在書信中有什么“失誤”,只是,1,把Capit?o-moor音譯作“加必丹末”,沒(méi)有意譯為“艦長(zhǎng)”;2,沒(méi)有直書葡萄牙使節(jié)皮雷斯的姓名。
由于皮雷斯并非貴族出身,葡萄牙一些史學(xué)家認(rèn)為他地位卑微,遂在講述葡萄牙初次遣使中國(guó)這段歷史時(shí),往往只稱特使、使團(tuán),或者只提護(hù)送特使的艦長(zhǎng)費(fèi)爾南,只字不提特使皮雷斯的名字,以致部分沒(méi)有看過(guò)葡萄牙有關(guān)此次遣使的原始資料,或者對(duì)此次葡萄牙遣使之事件根本不清楚的中外學(xué)者,其在著述中常常張冠李戴,把護(hù)送皮雷斯的費(fèi)爾南艦長(zhǎng)說(shuō)成是葡萄牙國(guó)王特使。
皮雷斯的父親曾經(jīng)做過(guò)葡萄牙國(guó)王唐·若昂二世的御用藥師,皮雷斯在父親的熏陶之下,對(duì)藥學(xué)相當(dāng)精通。1490年,皮雷斯被選做王位繼承人唐·阿豐索王子(Principe Dom Afonso)的藥師。不久,阿豐索王子在一次出游時(shí)墜馬身亡。1511年,皮雷斯被派往印度,以藥物官身份選購(gòu)和管理藥材。其在印度和馬六甲工作期間,廣泛收集東方各國(guó)的信息資料,歷經(jīng)三個(gè)寒暑,于1515年完成了《東方志》。至1515年秋,他在東方的任務(wù)已基本完成,正在印度科欽做回國(guó)準(zhǔn)備期間,被新任印度總督阿爾貝加利亞(Lopo Soares de Albergaria)選派出使中國(guó)。
注釋:
[1] 西文中,有時(shí)也寫作“Catay”。
[2] China 或 Chys、Chin、Cina、Sina,是阿拉伯人、馬來(lái)人最早對(duì)中國(guó)稱呼的轉(zhuǎn)音。這一稱謂,當(dāng)始于秦始皇統(tǒng)一六國(guó)并發(fā)展對(duì)東南亞通商貿(mào)易之后。可知,China 一詞所表示的既不是“瓷器”,也不是“茶”,而是“秦”,或“秦國(guó)”。
[3] Eduardo Braz?o, Apontamentos para a história das rela??es diplomáticas de Portugal com a China (1516—1753), Lisboa, 1949, p. 15.
[4] 12世紀(jì)初,葡萄牙人在爭(zhēng)取民族獨(dú)立的戰(zhàn)爭(zhēng)中,曾經(jīng)殺戮大批摩爾人;海外擴(kuò)張初期,葡萄牙人又對(duì)摩爾人進(jìn)行劫掠,與摩爾人結(jié)下不共戴天的仇恨,因此,葡萄牙人擔(dān)心摩爾人對(duì)其進(jìn)行報(bào)復(fù)。
[5] Cartas de Affonso de Albuquerque, vol. II, p. 416; Henri Cordier, Histoire générale de la Chine et de ses relations avec les pays étrangers, Paris, 1920, tome 3, pp. 112 – 113; Documentos sobre os Portugueses em Mo?ambique e na áfrica Central (1407—1840), Lisboa, 1962—1989, vol. II, pp. 234—271.
[6] 16世紀(jì)初,葡萄牙海外擴(kuò)張勢(shì)力進(jìn)入西太平洋之后,無(wú)論是軍政人員,還是商人、傳教士、探險(xiǎn)家,他們都曾積極地搜集有關(guān)東方諸國(guó)的各方面情報(bào),并且及時(shí)向國(guó)內(nèi)反饋。皮雷斯的《東方志》,就是其中一份較早和較為全面、詳實(shí)的報(bào)導(dǎo)。
[7] 早期葡萄牙文獻(xiàn)中,“Chijns”,即“秦人”的復(fù)數(shù),其書寫很不統(tǒng)一,有時(shí)也寫作“Chins、Chis、Chys、Sinas”。
[8] 東南亞人及阿拉伯人以“秦”稱中國(guó),以“秦人”稱中國(guó)人,雖然并非始于明代,但西方人以 Chyn 或 China稱中國(guó),則是在葡萄牙人開辟印度航線的前后,即從1498年葡萄牙人到達(dá)馬林迪、1502年葡萄牙人繪制亞洲地圖(即在馬六甲附近標(biāo)有 Terra dos Chins字樣及其物產(chǎn)的地圖),以及1509年塞蓋拉在馬六甲初次與華商相遇的這段時(shí)間開始的。
[9] Rui Manuel Loureiro, Les Portugais et la route de Chine, in A la rencontre de Sindbad: la route maritime de la soie, Musée de la Marine – Paris, 18 mars – 15 juin 1994, p. 40.
[10] 唐·若昂一世時(shí)期,國(guó)王書房中已有《馬可·波羅游記》的拉丁文抄本;1502年,該書被譯成葡文。Eduardo Braz?o, Em demanda do Catai a viagem de Bento de Goes à China (1603 — 1607), Lisboa, 1954, p. 11 e nota 3.
[11] Eduardo Braz?o, Em demanda do Catai a viagem de Bento de Goes à China (1603 — 1607), pp. 81, 96.
[12] 利瑪竇、金尼閣著,何高濟(jì)等譯《利瑪竇中國(guó)札記》,北京,中華書局,1983年,第541—559頁(yè)。
[13] 中國(guó)科學(xué)院近代史所編《沙俄侵華史》,北京,人民出版社,1976年,第1卷,第18—19頁(yè)。
[14] 布拉嘉:《第一次中葡和約》,載澳門《文化雜志》,1987年,第1期,第114—119頁(yè)。Rui Manuel Loureiro, Em busca das origens de Macau, pp. 65—75; Funda??o Oriente ed., Obra complete de C. R. Boxer, volume II, Macau na época da Restaura??o, Lisboa, 1993, pp. 15—16, “Introdu??o”.
[15] Manuel Teixeira, Toponimia de Macau, vol. I, Ruas com nomes genéricos, Macau, Imprensa Nacional, 1979, p. 37.
[16] Rui Manuel Loureiro, O manuscrito de Lisboa da “Suma Oriental” de Tomé Pires, Macau, 1996, p. 201.
[17] 據(jù)《明史》卷81,《食貨志·市舶》記載,永樂(lè)元年(1403年)在浙江、福建、廣東恢復(fù)設(shè)立的三個(gè)市舶司分別為:“浙江之寧波,通日本;福建之泉州,通琉球;廣東之廣州,通占城、暹羅、西洋諸國(guó)”。
[18] 《明世宗實(shí)錄》卷4,正德十六年七月己卯條。
[19] 陳伯陶:《東莞縣志》卷31,《前事略三》。
[20] 嚴(yán)從簡(jiǎn):《殊域周咨錄》卷9,《佛郎機(jī)》。
[21] “佩德羅”很可能是這位華人領(lǐng)洗時(shí)的教名,也許是葡萄牙人為便于稱呼,送給的洋名。
[22] Foym 很可能是葡萄牙人根據(jù)閩南或粵語(yǔ)發(fā)音,對(duì)“福建”的稱謂。
[23] Eduardo Braz?o, Apontamentos para a história das rela?o?es diplomáticas de Portugal com a China (Apêndice: Carta de Christov?o Vieira), pp. 54—55.
[24] Jo?o de Barros, Décadas da ásia: Terceira Década, Liv. VIII, Cap. V.
[25] Rui Manuel Loureiro, Cartas dos Cativos de Cant? Cristóv?o Vieira e Vasco Calvo (1524?).
[26] 《明世宗實(shí)錄》卷24,嘉靖二年三月壬戌條。Jo?o de Barros, Décadas da ásia: Terceira Década, Liv. VIII, Cap. V.
[27] Eudore de Colomban, Resumo da história de Macau, Macau, 1927, pp. 14—15; António da Silva Rego, A presen?a de Portugal em Macau, Lisboa, 1946, p. 77;Ministério das Colónias, Instru??o para o Bispo de Pequim e outros documentos para a história de Macau, Lisboa, 1943, p. 23.
[28] 《海道禁約》,即海道副使俞安性等為禁止葡萄牙人“蓄養(yǎng)倭奴”、“販賣人口”,奉命下澳巡視之后“條具五事”。見印光任、張汝霖著《澳門記略·官守篇》。
[29] Bibliotéca da Ajuda, cota 49-V-4, Jesuitas na Asia 20: China – Noticias verdadeiras das contendas que houve em Macau sobre a Ilha Verde no anno de 1621.
[30] 《明世宗實(shí)錄》卷545,嘉靖四十四年四月癸未條?!捌邀惗技摇笔荘ortugal(葡萄牙)首次以其“真實(shí)”國(guó)名在中國(guó)文獻(xiàn)中出現(xiàn),當(dāng)時(shí)距離葡萄牙人初來(lái)中國(guó),已有半個(gè)世紀(jì)之久?!睹鲗?shí)錄》中有關(guān)葡萄牙人初稱滿剌加國(guó)、改稱蒲麗都家及佛郎機(jī)詭托等記載與史實(shí)不符。首先,葡萄牙遣使明廷并非為“求貢”。其次,葡萄牙使節(jié)不可能冒充滿剌加貢使,更不存在改口的問(wèn)題。
[31] 《明史》卷325,《佛郎機(jī)傳》。
[32] “噥沙必細(xì)的陽(yáng)”,即葡萄牙國(guó)王 Dom Sebasti?o(唐·塞巴斯蒂安)的音譯。當(dāng)時(shí),國(guó)王唐·塞巴斯蒂安尚未成年,親政之前,1557年至1568年間,先后由王太后卡特琳娜及唐·恩里克(Dom Henrique)攝政。
[33] 吳桂芳:《議阻澳夷進(jìn)貢疏》,載徐孚遠(yuǎn)、陳子龍等編《明經(jīng)世文編》,卷342。
[34] 俞大猷:《正氣堂集》卷15,《集兵船以攻叛兵》。
[35] Carta do Padre António de Quadros, Ba?aim, 28 de Novembro de 1561, cf. Rui Manuel Loureiro, Em busca das origens de Macau, pp. 32—33.
[36] 有關(guān)柘林水兵叛亂事,見《明世宗實(shí)錄》(卷532)嘉靖四十三年三月甲寅條。
[37] 據(jù) Rui Manuel Loureiro 教授講,托梅·佩雷拉是一個(gè)中國(guó)人,會(huì)葡語(yǔ),信天主教,當(dāng)時(shí)在迪奧戈·佩雷拉手下當(dāng)差,并在迪奧戈·佩雷拉等人與廣東官府的多次交涉過(guò)程中充任譯員。如果Rui Manuel Loureiro 教授考證準(zhǔn)確,這位取教名托梅·佩雷拉的中國(guó)人,很可能就是俞大猷在給吳桂芳的書信中提到的林宏仲。
[38] 即虎門附近之三門海。見俞大猷《正氣堂集》卷15,《計(jì)叛兵必伏誅》。
[39] Jo?o de Escobar, Comentários, capitulos 5–17. Cf. Rui Manuel Loureiro, Em busca das origens de Macau, Documento 9, pp. 145 — 173.
[40] Rui Manuel Loureiro, Em busca das origens de Macau, pp. 38 — 42.
[41] 張燮:《東西洋考》卷5,第93頁(yè)。
[42] 胡宗憲:《籌海圖編》卷13,《兵器·佛郎機(jī)圖說(shuō)》。
[43]《明武宗實(shí)錄》卷158,正德十三年春正月壬寅條。
[44] 黃佐:《泰泉集》卷49,《承德郎兵部主事象峰梁公墓志表》。
[45] 黃佐(嘉靖):《廣東通志》卷62,《梁焯傳》。
[46] 嚴(yán)從簡(jiǎn):《殊域周咨錄》卷9,《佛郎機(jī)》。
[47] 《明武宗實(shí)錄》卷191,正德十五年九月丁卯條。
[48] 《明武宗實(shí)錄》卷194,正德十五年十二月己丑條。
[49] 嚴(yán)從簡(jiǎn):《殊域周咨錄》卷9,《佛郎機(jī)》。
[50]《明武宗實(shí)錄》卷158,正德十三年春正月壬寅條。Rui Manuel Loureiro, Cartas dos Cativos de Cant? Cristóv?o Vieira e Vasco Calvo (1524?), p. 31.
[51] 胡宗憲:《籌海圖編》卷13,《兵器·佛郎機(jī)圖說(shuō)》。
[52] 此“中國(guó)港”,當(dāng)指廣州港,并非“屯門澳”。
[53] Rui Manuel Loureiro, Cartas dos Cativos de Cant? Cristóv?o Vieira e Vasco Calvo (1524?), pp. 27—28.
聯(lián)系客服