【侃哥開新公眾號啦】
專注外刊解說,鐵粉關(guān)注一波
侃哥的第 1464 次原創(chuàng)
昨天北京舉辦了盛大的百年黨慶活動。
一個單一政黨如此 enduring,在世界上屹立百年不倒,不容易。
這次慶典也發(fā)布了官方 logo,非常醒目:
重點(diǎn)跟大家聊聊底下的英文:
The 100th Anniversary of The Founding of The Communist Party of China
幾個點(diǎn)值得講講:
1. the 100th Anniversary
anniversary 表示“周年紀(jì)念日”,the 100th 表示“第一百個”。
其實(shí)這里還可以用一個更好的詞:centenary (/sen?ti?n?ri/)
從《牛津詞典》可見,centenary 一個詞就可以表示“the 100th anniversary of an event”,即“一個事件的百年慶典”。
昨天ChinaDaily 對重要講話進(jìn)行了全文翻譯,你看,標(biāo)題就用了 centenary:
centenary 源自拉丁詞根 cent,就表示100。
比如我之前給大家講過“百歲老人”的英語是 centenarian,還有“世紀(jì)”這個單詞 century,都是同根同源的。
所以,無論簡潔度還是文雅度,centenary 都比 the 100th anniversary更好。
2. founding
昨天這位同學(xué)問了一個特別好的問題,他問""里"建立"為啥是 founding? 而不是 foundation?
我的回答是這樣的:
founding 是名詞,表示“創(chuàng)建、建立”,其動詞形式為 found,注意它不是 find 的過去式啊...
found 是一個單獨(dú)的動詞,表"創(chuàng)建、建立”,比如“馬云1999年創(chuàng)立阿里巴巴”,英語翻譯為 Jack Ma founded Alibaba in 1999.
而 foundation一般表示“基礎(chǔ)”,比如“數(shù)學(xué)是物理的基礎(chǔ)”,要翻譯為 Math is the foundation of physics.
雖然 foundation 也有“建立”之義,但遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如 founding 常用。
另外,企業(yè)的創(chuàng)始人叫 founder;而一個國家的創(chuàng)始人(又叫“國父”)可以叫 the founding father。
所以,“中共建黨”翻譯為 The Founding of The Communist Party of China 沒毛病。
3. The Communist Party of China
關(guān)于“中國共產(chǎn)黨”的英語是 Communist Party of China(CPC)還是 Chinese Communist Party(CCP),前天我寫文章論述過。
英語世界中兩種說法都有,我國國內(nèi)官方統(tǒng)一說法是 CPC;海外媒體多用后者 CCP。
這里還有個時代背景需要介紹。
有同學(xué)提到,在獻(xiàn)禮片《1921》里看到那時中共的縮寫是 CCP。
那個時候共產(chǎn)國際老大哥蘇共的縮寫是 CCCP,而中共早期確實(shí)需要國產(chǎn)國際的支援,所以 CCP有種“中國分舵”的感覺。
但建國后,中共已是獨(dú)立政黨,用 CPC 更能體現(xiàn)自身的獨(dú)特性。
另外還有一個原因,當(dāng)年美蘇爭霸,意識形態(tài)對抗強(qiáng)烈。
蘇共縮寫“CCCP”在西方語境下,是帶有強(qiáng)烈的意識形態(tài)偏見的。
所以西方媒體多稱中國共產(chǎn)黨為 CCP,仍然帶一些冷戰(zhàn)的影子。
基于上述兩個原因,國內(nèi)官方統(tǒng)一說法為 CPC 是有道理的。
老規(guī)矩,學(xué)到了點(diǎn)贊!
【侃哥的粉絲時間?】
工作室工作了一年的小伙子離職了,大家以前看到的“侃哥叨叨叨”的長視頻都是他剪輯的,無奈項(xiàng)目一直在虧錢,只好將他辭退了。
他走的那一刻,所有相處過的 moments 迅速在我腦海閃過。很 nice 的一個小伙子,踏實(shí)、耐心,不過天下沒有不散的宴席,people come people go,這就是人生。
想起《千與千尋》里的一句話:
“人生就是一列火車,路途上會有很多站,很難有人可以自始至終陪著走完。當(dāng)陪你的人要下車時,即使不舍也該心存感激,然后揮手道別?!?/span>
我把它翻譯成英文:
Life is a train. There are many stops on the way. You can't expect all the passengers to stay with you through. So when each one of them gets off, you should be grateful and wave goodbye, no matter how unwilling you feel.
祝小伙子今后宏圖大展,青山不改,綠水長流,江湖再見,后會有期!
聯(lián)系客服