作者:Tony Rayns
譯者:陳思航
校對:易二三
來源:Sight & Sound (Winter 1974)
記者:您是什么時候決定從事電影和戲劇工作的?
記者:您是從戲劇開始的嗎?
記者:您是怎么回到電影界的?
記者:您受美國電影的影響很大嗎?
記者:您認(rèn)為這些作品具有挑釁性嗎?
記者:類似塞繆爾·富勒嗎?
記者:這是您更喜歡情節(jié)劇而非現(xiàn)實主義的原因嗎?
記者:不過,您的電影風(fēng)格與塞克大不相同。
記者:您在其他德國作品中看到過類似的例子嗎?
記者:您為什么要開一家「股份公司」呢?
記者:您打算將他們打造成「明星」嗎?
記者:您也會試著聚集同樣的劇組成員嗎?
記者:那么美工呢?
記者:演員們在一部影片中的角色,會與他在另一部影片中的角色有關(guān)嗎?
記者:為什么您有時候會制作一些原創(chuàng)的項目,有時則會改編別人的文本?
記者:不過,像《四季商人》這樣的作品,還是具有一定普遍性的……
記者:相反,《柏蒂娜的苦淚》看起來可能就更私密……
記者:它最初是一部戲劇嗎?
記者:您在《美國大兵》的導(dǎo)演評論音軌中表示,當(dāng)您第一次講述《恐懼吞噬靈魂》的故事時,您還不知道塞克的《深鎖春光一院愁》(1955)。這一發(fā)現(xiàn)讓您感到驚訝嗎?
記者:您為什么在影片中使用那種強(qiáng)調(diào)性的淡出手法?
記者:您出演了《狼的觸痛》,這是一部顯然受到您影響的電影,您有什么樣的感想?
記者:可以談?wù)勀鷦偱牡碾娪皢幔?/span>
記者:您還會更多地投入劇院的工作嗎?
記者:那您的電視連續(xù)劇《八小時不是一日》(1972)呢?它面對的觀眾群體就屬于另一種極端了。
記者:您可以重復(fù)一下這種體驗嗎?
記者:這是否意味著,您只是想嘗試一下這種形式?
聯(lián)系客服