中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“等紅燈”可不是“wait for the red light”,紅綠燈英語知多少?

出行的時候

最煩的就是一步一個紅燈了

尤其是約會快遲到了

等紅燈真是讓人急得跳腳


 

這時候你要是跟朋友匯報

“我在等紅燈”

英語應(yīng)該怎么表達呢——
如果你想說
I'm waiting for the red light!(?)
也許就會被奇怪的眼光注視......

你知道為什么嗎?

今日主題

'紅綠燈'的英語知多少?


NO.1

wait for the red light≠等紅燈

我們知道 wait for 表示→等待的目的

但一定要注意

它后面跟的是我們要「等來的」

而不是「等走的」

所以如果說wait for the red light

你的目的就是:等紅燈出現(xiàn)

(難道在綠燈的時候,你不走,還等紅燈出現(xiàn)

)



那么我們?nèi)绻胍磉_“在紅燈面前等一下,綠燈再走”,要怎么說呢?


No.1

wait for the red light to change


紅燈一般變化后,

就會變成綠燈

(那個說會變黃燈的給我站出來...),


所以在英語中,我們不說“等紅燈”,

而是“等綠燈的到來”,

才可以過馬路。

可以這樣說:

wait for the red light to change

 (to green)

 


No.2

wait for the green light


但其實

更直接的說法是:

wait for the green light

(真相了~)


所以

'我在等紅燈'可以說:

I'm waiting for the green light.

I'm waiting for the red light to change.

NO.2

 “闖紅燈”英語怎么說


根據(jù)不同情況

闖紅燈有兩種說法


 ① 

一看左右沒車,闖紅燈

一般說

jump the red light

jump表示→忽略掉~

忽略掉紅燈,直接過馬路

類似的表達有

jump the queue:忽略掉隊伍,直接插隊


例:

A traffic police officer stopped us for jumping the red light.

因為闖紅燈,我們被交警攔住了。

 ② 

還有一種是

根本不看紅綠燈,直接沖過去的

可以說

run the red light

例:

Don't run the red light, or you'll be sorry.

不要闖紅燈,不然你會后悔的。

說到紅綠燈,我們知道'紅燈'是red light,'綠燈'是green light,那'黃燈'是yellow light嗎?

NO.3

 “黃燈”是yellow light 嗎?


美國人會把'黃燈'說成yellow light

但在英國人看來

黃燈的顏色和琥珀色很接近

所以他們會說

amber light

amber /??m.b?r/ :琥珀色的

例:

We should slow down at the amber/yellow light.

黃燈的時候,要減速慢行。

拓展


1


除了紅綠燈以外,

在馬路上我們還經(jīng)常會

看到哪些事物/標識呢?

  • 斑馬線 zebra crossing

zebra  /?zebr?/ 指代斑馬,所以斑馬線就是zebra crossing。


另外,也可以用crosswalk /?kr?sw??k/ 來代替斑馬線。


cross /kr?s/ 是橫跨,所以crosswalk就是人行橫道。



2


那與斑馬線相關(guān)英語怎么表達呢?

  • 亂穿馬路 jaywalking 

jay /d?e?/在很早以前,是“愚蠢的人”的通用術(shù)語,所以,jaywalking/?d?e?w??k??/就是愚蠢地穿過馬路,亂穿馬路啦~

  • 人行道sidewalk  / pavement 

兩個單詞意思都是人行道,

只是pavement/?pe?vm?nt/在英國用得比較多,

而在美國則稱為sidewalk/?sa?dw??k/。

  • 路標 signpost  

像我們常見的“xx km到某地”“xx路右轉(zhuǎn)”的指示牌,

就是signpost/?sa?np??st/路標啦,通常這個詞在英國用得比較多,在美國為“sign” /sa?n/。


本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
“闖紅燈”英語怎么說?別告訴我是break the red light!
紅燈是“Red light”,黃燈可不是“Yellow light”,這樣表達才地道!
“等紅燈”說wait for the red light是錯的,什么是對的?
2022新版紅綠燈惹眾怒,網(wǎng)友:吃飽了撐的...
“闖紅燈”才不是“break the red light”!翻譯錯了很致命!
交通英語
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
熱點新聞
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服