在唐代中后期,有一位名叫張籍的詩人,他經(jīng)孟郊引薦,認(rèn)識韓愈,后成為其大弟子。
中唐之后,藩鎮(zhèn)割據(jù)現(xiàn)象嚴(yán)重,這些地方割據(jù)軍閥常常使用各種手段,勾結(jié)和拉攏文人和中央官吏。當(dāng)時有一位叫李師道的地方割據(jù)軍閥,任平盧淄青節(jié)度使,又有檢校司空、同中書門下平章事的頭銜,勢力龐大,有一些不得志的文人或官吏便常去依附。
韓愈曾經(jīng)作有《送董邵南序》一文婉轉(zhuǎn)地加以勸阻,張籍作為韓門大弟子,自然也支持其師“反對藩鎮(zhèn)分裂的立場”。
沒想到,李師道有一次還想來收買籠絡(luò)張籍,這讓他左右為難,因為一來自己是堅決不愿為李師道效力的;二來如果直接拒絕的話,怕有后患,畢竟李師道勢力很大,得罪不起。
思前想后,張籍寫了一首詩給李師道,巧妙地化解了這一尷尬局面。這首詩就是《節(jié)婦吟》:
君知妾有夫,贈妾雙明珠。
感君纏綿意,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起,良人執(zhí)戟明光里。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死。
還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。
這是一首有著雙層內(nèi)涵的經(jīng)典佳作,單從文字層面看,描寫的是一位忠于丈夫的妻子,經(jīng)過思想斗爭后拒絕了一位多情男子的追求,守住了婦道。而在更深的喻義層面上,這首詩表達(dá)的是詩人自己忠于朝廷、不被藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力拉攏、收買的決心。
古人遇事不便明說,常常喜歡運用比興的手法,借寫男女之情來表示心意或明志。
在這首詩中,張籍把自己比作節(jié)婦,“君”指的是李師道,“雙明珠”借指李師道許予的地位、財富,“良人”是古代女人對丈夫的稱呼,將唐王朝比作自己的丈夫,說自己“事夫誓擬同生死”。所以我只能拒絕您的好意,因為“恨不相逢未嫁時”,遺憾沒有在我“未嫁”之前遇到你。
在詩中,張籍沒有義憤填膺,慷慨激昂,因為李師道的勢力太大,得罪不起,所以張籍說“知君用心如日月”,意思是我知道你是真心的,光明磊落的對我好,所以我“感君纏綿意”,只是真不巧,“恨不相逢未嫁時”。
據(jù)說當(dāng)李師道讀到這首詩后,他并沒有動怒,還很感動,也沒有再勉強張籍了。
你看,這就是說話之道,也是“拒絕”之道。
脫離了其時代背景下的“恨不相逢未嫁時”這句詩,現(xiàn)在則常常被用來表達(dá)“縱是情深,奈何緣淺”、“相遇太遲,只能錯過”之類的意思了。
聯(lián)系客服