出自唐代杜審言的《和晉陵陸丞早春游望》
獨(dú)有宦游人,偏驚物候新。
云霞出海曙,梅柳渡江春。
淑氣催黃鳥,晴光轉(zhuǎn)綠蘋。
忽聞歌古調(diào),歸思欲沾巾。
譯文
只有遠(yuǎn)離故里外出做官之人,特別敏感自然物候轉(zhuǎn)化更新。
海上云霞燦爛旭日即將東升,江南梅紅柳綠江北卻才回春。
和暖的春氣催促著黃鶯歌唱,晴朗的陽光下綠萍顏色轉(zhuǎn)深。
忽然聽到你歌吟古樸的曲調(diào),勾起歸思情懷令人落淚沾襟。
注釋
和:指用詩應(yīng)答。晉陵:現(xiàn)江蘇省常州市。
宦游人:離家作官的人。
物候:指自然界的氣象和季節(jié)變化.
淑氣:和暖的天氣。
綠蘋(pín):浮萍。
古調(diào):指陸丞寫的詩,即題目中的《早春游望》。
巾:一作“襟”。
在江陰縣任職時(shí),杜審言與陸某是同郡鄰縣的僚友。他們同游唱和,可能即在其時(shí)。陸某原唱應(yīng)為《早春游望》,內(nèi)容已不可知。此詩是杜審言為唱和而作。
聯(lián)系客服