特朗普今年2月下旬訪印時(shí)參觀甘地故居,莫迪送了一份禮物:“三不猴”雕像,由三只猴子組成。一只蒙眼、一只捂耳、一只掩嘴。引發(fā)網(wǎng)上猜測(cè),有人說(shuō)莫迪送此禮物似乎意在提醒特朗普“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”。怎么可能呢,特朗普來(lái)印度訪問(wèn)“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”,能做到嗎?那句“我們與巴基斯坦的關(guān)系非常好”,就是當(dāng)著莫迪和印度民眾說(shuō)的。這位一慣口無(wú)遮欄的美國(guó)總統(tǒng)說(shuō)了“不該說(shuō)的”,莫迪心里可能有點(diǎn)不爽,但不至于用“三不猴”來(lái)搞什么“幺蛾子”。
猜歸猜,扯歸扯,依我看沒(méi)什么特殊用意,它就是一件出于禮節(jié)而送的禮物。此次美國(guó)總統(tǒng)訪問(wèn)甘地故居,“三不猴”雕像是甘地生前喜愛(ài)之物,印度總理送此禮物,十分自然也適宜。前幾年日本首相安倍訪印,莫迪送的禮物也是“三不猴”雕像,至今也沒(méi)人看出到底有何用意。
據(jù)說(shuō),這“三不猴”起源于日本。日本東照宮神社(建于明代萬(wàn)歷四十五年)內(nèi)有八幅猴子浮雕,其中第二幅就是“三不猴”。
現(xiàn)在我們無(wú)法拿出明代以前實(shí)物來(lái)證明“三不猴”中國(guó)古已有之,但《論語(yǔ)·顏淵》中就有“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”的說(shuō)法。毫無(wú)疑問(wèn),日本“三不猴”雕像受到了中國(guó)古代文化的影響。否則,這雕像僅僅表示“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”,其意涵既片面也淺薄,什么該不該看,什么能不能說(shuō),沒(méi)有明確的衡量標(biāo)準(zhǔn)。只表示“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”,瞎子、聾子、啞巴都能做到,難不成日本人是想倡導(dǎo)國(guó)民去學(xué)瞎子、聾子、啞巴?顯然不是這個(gè)意思。
其實(shí)中國(guó)文化“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”很明確地給出了一個(gè)標(biāo)準(zhǔn),就是人的一切行為都要遵守“禮”的要求,凡是不符合“禮”(禮制、禮儀、禮俗)的,都不能去做?!叭缓铩钡裣癖蝗毡救艘暈閲?guó)寶,可能不想與中國(guó)文化扯上關(guān)系,為了撇清關(guān)系,用的是“三不”,而不是“四勿”。其實(shí),細(xì)想一下,就明白少掉一句“非禮勿動(dòng)”的原因,“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”很適合在雕像上表現(xiàn)出來(lái),而“非禮勿動(dòng)”不好表現(xiàn)。據(jù)說(shuō)印度人原先是搞了“四不猴”的,除了“不看、不聽(tīng)、不說(shuō)”,還有一個(gè)是“非禮勿動(dòng)”,怎么刻的?就是第四個(gè)猴子用手捂在不該動(dòng)的地方,印度的雕塑向來(lái)有這風(fēng)俗,不奇怪,但很笨??赡鼙磉_(dá)的意涵太窄太死,后來(lái)不用了。
所以,日本和印度的“三不猴”所表達(dá)的意涵,如果離開(kāi)了中國(guó)文化的接入和參與,被日本人看做“國(guó)寶”、被印度人當(dāng)作“國(guó)禮”的“三不猴”雕像,只能是一件普通的玩具,或者說(shuō)是個(gè)有一點(diǎn)玩趣的擺件。
聯(lián)系客服