〔美國〕 蒂絲黛爾
忘掉它吧,像忘掉一枝花,
像忘掉曾經(jīng)煉過真金的火焰,
忘掉它吧,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)忘掉它,
時間是好友,會讓我們變老年。
要是有人問到,就說已經(jīng)忘掉,
在很久遠(yuǎn)很久遠(yuǎn)以前,
像鮮花,像火焰,象一個輕悄的足跡
淹沒在早就被忘掉的積雪間。
(西虹 譯)
蒂絲黛爾(1884—1933)美國著名女詩人,一生共出過十部詩集。這位富有才情的女詩人是青春和愛情的歌者,早年的詩感情熾熱,情調(diào)優(yōu)美,中年后多凄清悲涼之作;藝術(shù)上精巧凝練,富于音樂美。她的名詩《忘掉它吧》在30年代便被介紹到我國,《現(xiàn)代》雜志曾刊載過施蟄存先生的譯文。
美國名詩人威切爾·林賽曾經(jīng)熱烈迷戀于蒂斯黛爾,但她卻嫁作商人婦不久又離異了……以這首《忘掉它吧》,似乎可以窺見女詩人當(dāng)年內(nèi)心深處的隱密。
“忘掉它吧!”這是詩的主調(diào),所以詩人既用它作詩題,又用它作全詩的領(lǐng)句。
開頭便說:“忘掉它吧!”這種直抒胸臆的感嘆似乎是一種理智的聲音在對內(nèi)心的感情發(fā)出呼喊;然而生活的哲理告訴我們:有時候理智是很難駕馭感情的,你越是呼喊:“忘掉它”,它越是不容易被忘掉;詩人不斷呼喊“忘掉它”,可見“它”是多么難“忘掉”。那么,詩人欲忘而又難忘的這樁往事究竟是怎樣的事情呢?詩中沒有明確答案,只有兩個鮮明生動的比喻告訴讀者:它像“花朵”一般鮮艷動人;它像“火焰”一般溫馨熱烈;它是那么美好。——如此美好,偏要“忘掉”,由這一點可以推知:它似乎是一段復(fù)雜矛盾的感情經(jīng)歷,是一汪“美麗的憂傷”,是一次沒有美滿結(jié)局的戀情;也就是說,它不單是鮮艷動人,不單是溫馨熱烈,它同時還伴隨著痛苦,它至今還在折磨著詩人的心。詩人語重心長地說:“時間是好友,會讓我們變老年”。是啊,時間是最好的醫(yī)生,它能慢慢醫(yī)好人們心頭哪怕是最嚴(yán)重的創(chuàng)傷;就讓時間的流水漸漸沖淡那縈繞心頭的痛苦吧。
心靈的痛苦,人們總是愿意把它深深地埋在心底,不愿意隨便拿出來讓人“曝光”,所以詩人說:“要是有人問到,就說已經(jīng)忘掉,在很久遠(yuǎn)很久遠(yuǎn)以前,像鮮花、像火焰,像一個輕悄的足跡,淹沒在早就被忘掉的積雪間……”說是“已經(jīng)忘掉”,實際怎能“忘掉”? 這種深埋心底的痛苦,是一種珍珠般的痛苦,被埋藏得越久越是珍貴明亮,它將與人的生命同在。結(jié)句的三個比喻是很有意味的,表面看似乎是十分單純的意象營造,仿佛它們的作用只是為了照應(yīng)開頭而使詩的結(jié)構(gòu)更完美;仔細(xì)品賞就會發(fā)現(xiàn):詩人從大自然中篩選出“花朵”、“火焰”和雪地上的“足跡”作為詩的意象,原來是匠心獨具蘊意深藏的——它們在詩中是規(guī)定和引發(fā)讀者拓展聯(lián)想的觸媒。它們會讓人聯(lián)想起女詩人不幸的愛情際遇,聯(lián)想起生命的狀態(tài)和演進(jìn)過程,并由之生發(fā)一種富有哲理意味的思考。“花朵”的鮮艷是它最蓬勃的綻放;“火焰”的“煉金”是它最亮麗的閃灼;雪地上的“足跡”也曾有它最清晰最鮮明的時刻;然而,這一切都只能在“極短時中相對”,誰也無法讓它們停留于美的極致而不衰微,“花朵”會凋零“火焰”會熄滅,雪地上的“足跡“會消失——那么女詩人的愛情呢,當(dāng)初不也是那“最美妙的一瞬”嗎?……因此,我們從詩中這三個看似十分簡單的比喻意象中,不僅可以感覺到女詩人當(dāng)年那樁往事的美好,同時也分明地嚼出了一絲苦澀,一絲凄艷的悲涼……
《忘掉它吧》是一朵美麗的花,它將停留于美的極致而不衰微,因為它不屬于自然界,它是女詩人用珍珠般的痛苦“煉”出的“金薔薇”。
聯(lián)系客服