作者 | 奔跑中的奶酪
來源 |奔跑中的奶酪(ID:runningcheese01)
全文共2006字,推薦閱讀時間6分鐘。
據(jù)維基百科的統(tǒng)計,互聯(lián)網(wǎng)上使用英文為載體的內(nèi)容是中文的10倍之多,如果你懂英文,那你看到的互聯(lián)網(wǎng)將是另外一番景象。
對于不懂英文或者不那么懂英文的人來說,翻譯工具必然少不了。
一款優(yōu)秀的翻譯工具,它應(yīng)該要能解決用戶多方面的需求,在這方面'沙拉查詞'是一個很好的選擇。
在開始之前,我還是準(zhǔn)備了文章的內(nèi)容大綱,方便你快速掌握文章內(nèi)容。
--壹--
劃詞翻譯,是我們使用頻率最高的需求,所以翻譯拓展最好要能一鍵翻譯。
沙拉查詞就提供了多種一鍵翻譯的方法,而我的使用習(xí)慣是:
1、按 Ctrl 鍵,選中文字翻譯
在勾選釘住查詞面板后,還可以隨選隨翻。
2、按 Shift 鍵,懸浮取詞翻譯
鼠標(biāo)移到那就翻譯那的文字,包括鏈接上的文字。
3、雙擊文字翻譯
雙擊英文,會自動選擇一個英文單詞進(jìn)行翻譯,雙擊中文,則會自動選擇一個段落。
要說沙拉詞典最大的特點,就在于它像是一把瑞士軍刀,提供了高度可配置的多詞典支持。
為此我配置了 3 套情景模式,將鼠標(biāo)移動到“三道杠”按鈕上就可以進(jìn)行情景切換。
1、翻譯模式
翻譯模式用于直接獲取文字的翻譯結(jié)果,它可以分為三種情況。
第一情況是單詞或短語的翻譯,同時使用谷歌翻譯、有道詞典、必應(yīng)詞典來翻譯,準(zhǔn)確性有保證。
第二種情況是長句子翻譯。
長句子翻譯的不同在于它需要大數(shù)據(jù)的支持,以獲得更貼切的翻譯結(jié)果。比如谷歌翻譯、彩云小譯、騰訊翻譯君就是這方面的佼佼者。
這里要特別說一下彩云翻譯。
彩云翻譯對于中國本地化的語言具有非常強(qiáng)大的處理能力,它翻譯的結(jié)果會更加貼近中國人的語言習(xí)慣,更能分析出我們的真正意思。
第三種情況是中文詞匯翻譯。
遇到一些不太了解的中文詞匯時,選擇該詞進(jìn)行翻譯,除了可以翻譯成英語外,還可以一鍵查詢維基百科的解釋。
2、學(xué)術(shù)模式
學(xué)術(shù)模式是翻譯模式的進(jìn)階版。當(dāng)翻譯模式下得到的信息不足時,使用學(xué)術(shù)模式可以獲得更為詳細(xì)的結(jié)果。
比如“CNKI翻譯助手”可以解決普通詞典翻譯術(shù)語不準(zhǔn)確的問題。
“滬江小D”有單詞的詳細(xì)釋義,包括常用短語、英近反義詞、詞義辨析和詞形變化等內(nèi)容。
“Urban詞典”可以獲得該詞語的網(wǎng)絡(luò)譯意,而“朗文和劍橋詞典”則是兩款優(yōu)秀的英英詞典。
3、例句模式
例句模式是語料庫的查詢,它也是對翻譯模式的補(bǔ)充。
把不太確定的表達(dá)放到例句模式里查詢,可以獲得更為準(zhǔn)確地道的用法,在英語寫作上也能提供很大幫助。
--貳--
網(wǎng)頁全文翻譯是另一個高頻需求,特別是在想要快速了解網(wǎng)頁的內(nèi)容時,我們不希望語言成為障礙。
1、谷歌/必應(yīng)翻譯。
總的來說,谷歌和必應(yīng)翻譯仍然是目前最好的在線翻譯,支持多種語言,而且Edge 和 Chrome 瀏覽器本身就自帶了全文翻譯。
Firefox 瀏覽器則可以使用小書簽的方式來調(diào)用翻譯。(參考 這里)
2、有道/百度/搜狗翻譯。
如果谷歌和必應(yīng)翻譯無法使用,那么國內(nèi)的有道、百度、搜狗翻譯也是一個很好的選擇。
3、彩云小譯。
彩云小譯的特色是在原文的基礎(chǔ)上加入中文翻譯,從而實現(xiàn)雙語閱讀的效果,切中了很多英語學(xué)習(xí)者們的痛點。
--叁--
由于瀏覽器的功能限制,翻譯拓展無法對瀏覽器以外的內(nèi)容進(jìn)行翻譯。不過沙拉查詞也做了相關(guān)處理,它可以通過“剪貼板”來做中轉(zhuǎn)配合。
1、快捷鍵「Alt A」。
會彈出翻譯界面,如果鼠標(biāo)還同時選中了文字,那么會直接翻譯選中的文字。
2、快捷鍵「Alt S」。
如果復(fù)制了瀏覽器以外文字,按下快捷鍵就會對粘貼板上的文字進(jìn)行翻譯。
3、文檔閱讀翻譯。
沙拉查詞內(nèi)置了特別的 PDF 閱讀器,它的作用是讀取本地文檔,讓文檔就像是在一般的網(wǎng)頁一樣,省去翻譯時來回復(fù)制粘貼的麻煩,實乃閱讀英文材料的好幫手。
Chrome 瀏覽器還支持自動讀取功能,需要在拓展的選項里勾選“允許訪問文件網(wǎng)址”。
Firefox 瀏覽器則可以需要使用快捷鍵「Alt T」打開內(nèi)置的 PDF 閱讀器,然后再導(dǎo)入閱讀文檔。
那如果文檔的格式是 epub,mobi,awz3 等不支持的格式該怎么辦呢?
使用軟件(推薦 Calibre)一鍵轉(zhuǎn)換為 PDF 格式就可以了。
--肆--
沙拉查詞的另一個特色是支持生詞本。
選擇某個單詞標(biāo)記“紅心”后就會加入生詞本,而且生詞本還會自動添加上下文,對于后續(xù)的復(fù)習(xí)回顧非常有幫助。
有了這個翻譯工具,是不是開始覺得英語也不是什么難事呢?
看了很多馬云的英文演講,按照教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)來說的話,馬云的口語既不“英式”,也不“美式”,反倒非?!爸惺健?,使用的詞匯也是一些基礎(chǔ)詞匯。
但它的自信和敢說,再加上善于分析,能抓住事物的本質(zhì),這讓他的演講充滿了感染力。
提高英語詞匯量,即使不能像馬云那般談笑風(fēng)生,能夠做到獨(dú)立閱讀英文文章也是極好的,不是嗎?
聯(lián)系客服