【她多次為張藝謀電影題寫片名,作品卻被指是丑書,冤嗎?】
文︳王呈祥
相信大家對下圖中的內(nèi)容并不陌生,張藝謀導(dǎo)演的《影》和陳可辛導(dǎo)演的《武俠》兩部電影的海報。也許大家根本想不到,海報上的書法片名竟出自一位青年女性書法家之手。
她叫許靜,出生在江蘇淮安,二〇〇七年畢業(yè)于南京藝術(shù)學院書法篆刻專業(yè),獲藝術(shù)碩士學位??梢哉f,她是一位書法科班出身的書法家。早年受張藝謀導(dǎo)演邀請為數(shù)部電影題寫片名,因而有人稱她是張藝謀的“御用書法家”,上面的《影》和《武俠》便是題寫的其中兩部。然而,不知道是什么原因,許靜所題寫的電影片名被指是 “丑書”。
那么,究竟丑不丑呢?用丑書來評價她又冤不冤呢?
我們先來思考一下為何被指是丑書。若說寫的內(nèi)容觀眾看不懂被指是丑書,這個說不通,畢竟大家還是能看懂的;若說寫的內(nèi)容不符合書法的要求被指是丑書,這個也說不通,仔細看來還是符合書法要求的。那么只有一種結(jié)果:因為所寫的內(nèi)容過度夸張不符合大眾的審美,所以被指是丑書。
我們來看原作(上圖)。 “影”字當為行書,左部(景)規(guī)規(guī)矩矩,而右部(撇)有很大的夸張成分——筆畫拖得特別長,運筆時還有抖筆的現(xiàn)象。“武俠”二字也是行書,“武”本該將戈勾寫大托起左邊的部分,但卻故意寫小,夸張和凸顯左邊的部分;“俠”左部的“亻”寫的還比較規(guī)矩,但右部“夾”很夸張,最后一筆寫得特別長——若將此二字擺正,則不太好看。
雖說不太好看,但并不是丑,這牽涉到片名與電影本身藝術(shù)融合的問題——根據(jù)字意與電影的內(nèi)容,用更具形象的書法表現(xiàn)出來,達到二者的契合。通俗來說,是因為電影的需要,才有的這種夸張的字體。另外,還有視覺沖擊的需要,寫成這樣讓觀眾一眼便能記住,未看電影已開始思索故事情節(jié)了。假設(shè)將電影名換成宋體,必然會失去這種以點帶面的藝術(shù)效果,不是不能用,只是不合時宜。
除去為電影題寫片名外,許靜的其他作品更是可圈可點,不管是楷書、行書還是草書皆能看出有深厚的傳統(tǒng)功底(上圖是許靜書法)。從這方面看,由電影需要才產(chǎn)生夸張字體的觀點是成立的,因為因地制宜。
在中國書法史上,因為受到某種事物影響而產(chǎn)生因地制宜的例子很多。例如,明代書畫家祝枝山在題跋宋代米芾作品時,所使用的字體便是一個典型的例子(下圖為祝枝山題跋米芾《蜀素帖》)。
對祝枝山有所了解的人應(yīng)該知道,他擅長草書和楷書,圖中的字體在他的作品中不常見,可以說僅此一幅。仔細觀這個字體,我們會發(fā)現(xiàn)與宋代米芾的行書很像,無論是筆法還是結(jié)字,都與之非常接近。
這是為什么呢?是因為受到被題跋作品的影響,情不自禁的往被題跋作品字體上靠,這種現(xiàn)象被很多人稱為“感染效應(yīng)”。與許靜為電影題寫符合內(nèi)容的字體片名雖方式不同,但在本質(zhì)上是相同的,都是因為受前提條件的影響,才有了后來的因地制宜。
小時候大家應(yīng)該有過“看圖說話”的經(jīng)歷,課本中出現(xiàn)一個插圖,然后讓我們根據(jù)插圖的內(nèi)容寫一篇作文,或是根據(jù)含義為其命名。其實,這與許靜為電影題寫符合內(nèi)容的字體片名也很相似, 只不過在方式上有所不同罷了。
再者,人們在喜事慶典上播放的都是類似《好日子》的音樂,沒有人用哀樂為背景;反之,在白事祭祀上沒有人愿意播放類似《好日子》這樣的音樂——雖說這個例子不太恰當,但充分凸顯了因地制宜,因為場景不同所產(chǎn)生的不同。
因此,將許靜為電影題寫的片名放在丑書之列不合適,用丑書來評價她的確有點冤。這樣的字體不但是影片所需要的,更是導(dǎo)演們所需要的,因為它符合時宜。大家對此有什么想說的,歡迎在文章下方留言。
聯(lián)系客服