我站在
我和妹妹站在一小塊墓地上
我們談些非常重要的事情。
男孩學(xué)習(xí)不錯(cuò)。最小的都會(huì)說話了。
你若慷慨對人,人會(huì)友善對你。
住房剛剛粉刷。我們買了桌子、椅子。
偶有鄰居駐足說,“你們的住所很漂亮。”
母親生前非常喜歡的植物開花了。
我本想帶些花來卻怕花枯萎。
空氣、樹木、石頭和土都在聽我們說話
只有那個(gè)我們?yōu)槠鋷硐⒌娜寺牪坏健?br>可興許她在我們身后站著,對人生諸事微笑著
并低聲說“我知道,親愛的孩子。不用再告訴我了?!?br>
所據(jù)英譯:
I was Standing
by Anna Kamieńska
I was standing with my sister over a patch of grave
And we were speaking about some very important things.
The boy’s doing better at school. The youngest already chatters.
If you aren't mean to people,they'll be good to you.
The apartment's freshly painted.We bought a table,chairs.
A neighbor stops by sometimes,and says,‘Your place looks nice.’
The plant that mother liked so much is in bloom.
I wanted to bring flowers but was afraid they'd wilt.
The air, trees, stone and earth all listen as we talk
And only the one ...
我站在
我和妹妹站在一小塊墓地上
我們談些非常重要的事情。
男孩學(xué)習(xí)不錯(cuò)。最小的都會(huì)說話了。
你若慷慨對人,人會(huì)友善對你。
住房剛剛粉刷。我們買了桌子、椅子。
偶有鄰居駐足說,“你們的住所很漂亮。”
母親生前非常喜歡的植物開花了。
我本想帶些花來卻怕花枯萎。
空氣、樹木、石頭和土都在聽我們說話
只有那個(gè)我們?yōu)槠鋷硐⒌娜寺牪坏健?br>可興許她在我們身后站著,對人生諸事微笑著
并低聲說“我知道,親愛的孩子。不用再告訴我了?!?br>
所據(jù)英譯:
I was Standing
by Anna Kamieńska
I was standing with my sister over a patch of grave
And we were speaking about some very important things.
The boy’s doing better at school. The youngest already chatters.
If you aren't mean to people,they'll be good to you.
The apartment's freshly painted.We bought a table,chairs.
A neighbor stops by sometimes,and says,‘Your place looks nice.’
The plant that mother liked so much is in bloom.
I wanted to bring flowers but was afraid they'd wilt.
The air, trees, stone and earth all listen as we talk
And only the one for whom we bring this news can’t hear.
But perhaps she stands behind us and smiles at life's affairs
And whispers,‘I know,my darlings.No need to tell me any more.’
(translated by G. Drabik and D. Curzon)
6