El hijo de Mister Playa
莫妮卡·馬里斯坦 著 鹿秀川 譯
守望者·訪談|南京大學(xué)出版社
博爾赫斯為波拉尼奧的
文學(xué)創(chuàng)作奠定基調(diào)
胡安·帕斯科:Juan Pascoe波拉尼奧的首任出版商。
……他不僅搶書店的書,每次來我家的時候,他也一直盯著我的書架。我記得,有一次我發(fā)現(xiàn)了一本非常珍貴的《奧蘭多》,弗吉尼亞·伍爾夫的作品,1937年的第一版,豪爾赫·路易斯·博爾赫斯翻譯的版本。
Orlando,Sur,1937博爾赫斯翻譯
我很高興地展示給羅貝托看,結(jié)果他居然說:“嗯,不錯,那我拿走了,有人(他也沒告訴我是誰)需要讀讀這本書。”之后他就真的拿走了。當(dāng)然,再也沒還給我。
不過我也得為他說句話,他后來送了我一冊埃茲拉·龐德的《比薩詩章》,何塞·巴斯克斯·阿瑪拉爾翻譯的版本,我覺得很值。
第十一章《冒牌遺囑執(zhí)行人》節(jié)選
莫妮卡·馬里斯坦:博爾赫斯對波拉尼奧來說是神一般的存在,是這樣嗎?
伊格納西奧·埃切瓦里亞:Ignacio Echevarría波拉尼奧的好友,在報道中總被稱為“波拉尼奧的守護者”或者“其作品代理人”。
……是的。我認為博爾赫斯是對他影響最深的人之一。也許有很多其他人曾影響他,有的很重要,有的則沒那么深刻。
Nicanor Parra、波拉尼奧和埃切瓦里亞
我經(jīng)常說還有位作家對他的影響很大,雖然他的名字不常被提及:庫爾特·馮內(nèi)古特。特別是當(dāng)你讀完波拉尼奧再去讀馮內(nèi)古特時,你就會發(fā)現(xiàn)這種影響是顯而易見的。
波拉尼奧是位很強勢的讀者,他的身邊總是回蕩著很多的聲音。但他本人承認的給他的文學(xué)創(chuàng)作奠定基調(diào)的只有博爾赫斯。
假設(shè)你去讀《美洲納粹文學(xué)》,你既能看到《惡棍列傳》的影子,又能看到博爾赫斯和比奧伊·卡薩雷斯共同創(chuàng)作的《布斯托斯·多梅克紀事》的一些特點。這些書里的笑點也是波拉尼奧文字里所具有的風(fēng)格……
惡棍列傳,1935
布斯托斯·多梅克新編,1977
第十五章《最后的日子》節(jié)選
莫妮卡·馬里斯坦:您是怎么認識他的?
卡門·德佩斯·德維加:Carmen Pérez de Vega波拉尼奧最后一任女友。
……我是在火車上認識他的。我從薩勞特斯上車,而他是在潘普洛納上車的。我是通過一起喝咖啡的一位女士認識他的……我自認為自己書讀得還挺多的,但不得不承認我當(dāng)時還沒讀過波拉尼奧。那位女士在雷烏斯下的車,她在那里有套公寓,去那里度幾天的假,所以車上就只剩我和羅貝托了。
波拉尼奧最后的生日,中間是卡門和波拉尼奧,2003年4月。
我開始想:這個人文化和才華都在我之上,我該怎么辦?他們兩位剛剛談?wù)摰臇|西我似乎都沒法參與,不過我仍然覺得超級有趣。
我記得那位女士下車后,還在站臺上抬頭問羅貝托“那博爾赫斯呢,你怎么看?”,羅貝托回答說“博爾赫斯是神”……
波拉尼奧是位很強勢的讀者,他的身邊總是回蕩著很多的聲音。但他本人承認的給他的文學(xué)創(chuàng)作奠定基調(diào)的只有博爾赫斯。
——莫妮卡·馬里斯坦|鹿秀川 譯
— Reading and Rereading —
《波拉尼奧的肖像:口述與訪談》,2021
El hijo de Mister Playa
莫妮卡·馬里斯坦 著 鹿秀川 譯
守望者·訪談|南京大學(xué)出版社
??
南京大學(xué)出版社
題圖:波拉尼奧
By Daniel Mordzinski
Via macleans.ca
關(guān)于博爾赫斯的一切