在學(xué)了日語后,大家都說我“變了”。
從此英語是路人
日語的魔性在于它讓英語原本還不錯(cuò)的同學(xué)在接觸了這門語言之后,英語能力迅速倒退,尤其是在發(fā)音,單詞的拼寫上。
網(wǎng)友熱評(píng)
學(xué)了日語英文無法正確讀了。—hit0mi
我已經(jīng)不會(huì)發(fā)tion這個(gè)音了,會(huì)發(fā)成ション。—紫陌
my name is XXXです。—忘記過往路過曾經(jīng)
英語讀得越來越像日本人。—瀟灑小狀元
首先日本人確實(shí)給人一種英語不怎么好的印象,尤其在發(fā)音上。說日本人英語“差”是有原因的。
日語發(fā)音比較單一簡單,甚至都沒有卷舌音(比如他們發(fā)不出「R」、「F」等音。),這是大多數(shù)日本人(日語為母語)說不好英語的元兇。
而我們?cè)陂_始學(xué)習(xí)日語之后,由于日語發(fā)音訓(xùn)練的加強(qiáng),會(huì)讓我們的舌頭變得僵硬,有點(diǎn)大舌頭的感覺。但是英語單詞需要用到較多卷舌,要求舌頭比較靈活,這就導(dǎo)致日語講多了,英語會(huì)變得“僵硬”。
其次由于日語中有大量直接引用外語的片假名,讓初學(xué)日語的同學(xué)簡直懷疑人生!為什么不能好好講英文?你這么讀考慮過英語的感受嗎?
American=啊咩力卡
friend=糊戀奪
run=浪
....
除了單詞,你甚至可以把整句英語用日語講出來,不得不感嘆日語的“強(qiáng)大”↓
圖片來源:up主夏戀蜜語MM醬
對(duì)于日本人來說,由于“日式”的英文已經(jīng)徹底融入日常生活,且大多數(shù)外來語可以正常代替英語詞匯,因此當(dāng)需要他們說出標(biāo)準(zhǔn)的“英語”時(shí),受到早已定型的外來語詞匯的影響,難免產(chǎn)生混亂。其次由于日語和英語屬于完全不同的語法結(jié)構(gòu)(英語SVO主謂賓文型,日語為SOV主賓謂),對(duì)于日本人來說學(xué)習(xí)也有一定難度。
所以,學(xué)了日語后,英語會(huì)變差,不是個(gè)玩笑話。但是,英語好的日語專業(yè)學(xué)生也大有人在。說到底,語言需要不斷地實(shí)踐練習(xí),英語底子越好,受影響的可能性反而越小。
日語君我表示,當(dāng)年在寫英語作文的時(shí)候,腦子里冒出來的全是日語單詞;分不清自己講得到底是英語還是日語外來語.....廢了廢了。
從此無法直視“散步”二字
天気がいいから、散歩しましょう。
醉臥沙場君莫笑,來年散歩しましょう。
學(xué)了日語后,看到“散步”二字怎么就那么戳心呢。
網(wǎng)友熱評(píng)
每次散個(gè)步450,這個(gè)散步費(fèi)太貴了—leatie
散步了3年了… 天気がいいから、自殺しましょう。—阿瓜瓜
醉臥沙場君莫笑,來年散歩しましょう。—爾白老蓋
如果還有朋友不知道這個(gè)梗,那就再來痛苦地回憶一下▼
這個(gè)梗來自于日語能力考聽力前的試音材料
聴解試験を始める前に、音を聞いてください。また、問題用紙を開けないでください。音がよく聞こえない時(shí)は、手を挙げてください。
(男)天気が良いから、散歩しましょう。
(女)天気が良いから、散歩しましょう。
(男)天気が良いから、散歩しましょう。
(女)天気が良いから、散歩しましょう。
所以,每散一次步
=你要花費(fèi)450元軟妹幣
=你要浪費(fèi)一個(gè)大好的周末
=你要忍受考場沒有空調(diào)的折磨
當(dāng)然最痛苦的是你還要忍受考試查分前后幾個(gè)月對(duì)你心里造成的巨大傷害!
不打?qū)μ?hào)改畫圈
第一次被外教批改作業(yè)的時(shí)候,日語君很是疑惑:明明是對(duì)的,為什么要被圈出來?
原來日本人在批閱試卷習(xí)題的時(shí)候,對(duì)于正確的題目習(xí)慣“劃圈”(丸付け),而不是我們習(xí)慣上的“打鉤”,對(duì)于錯(cuò)題都是劃叉。
圈圈越多,成績?cè)胶谩?span>所以,學(xué)日語的同學(xué)對(duì)“圈圈”有別樣的愛,很多人甚至把這個(gè)習(xí)慣保留到了現(xiàn)在。
網(wǎng)友熱評(píng)
做判斷題正確的自動(dòng)打圈?。?!—irisjlj
做選擇題再也沒有用勾,一直畫圈圈到現(xiàn)在。—alice2087
點(diǎn)頭鞠躬成習(xí)慣
學(xué)了日語后,變得有禮貌了。在對(duì)方講話的時(shí)候,會(huì)習(xí)慣點(diǎn)頭應(yīng)和;遇到前輩、老師,會(huì)條件反射地鞠躬問好;甚至在打電話的時(shí)候,也會(huì)情不自禁地點(diǎn)頭。
日語君剛學(xué)日語的那一年,不管是點(diǎn)名還是有人叫我,第一反應(yīng)是站起來大聲回答:はい!
講話特別“國際化”
那個(gè)人ただ就是あたまわるい。
你一定要元?dú)菖叮?/span>
我大丈夫的。
好殘念啊。
你去しね!
......
雖然我們內(nèi)心對(duì)講一句中文中間一定要夾帶幾個(gè)英文單詞的外企Lucy這類人沒啥好感,但是當(dāng)我們學(xué)了日語后,發(fā)現(xiàn)真的是學(xué)到深處難自控。
你們也別說日語君了,真的是抑えられなかった。
日語口頭禪掛嘴邊
說真的,這些口頭禪不僅學(xué)日語的在用,身邊的朋友也都愛用,簡直成了網(wǎng)絡(luò)流行語。
網(wǎng)友熱評(píng)
走路撞到人立馬一句“すみません” —懸崖上的冬瓜
撞到人時(shí)候會(huì)不自覺的說ごめん—kimura1314
沒次被踩到腳或被撞到頭就會(huì)“痛い...いたたた...”—水鏡不靜
驚訝時(shí)會(huì)隨口なに?數(shù)學(xué)題有思路時(shí)會(huì)說なるほと~—jesse1997
簡體繁體傻傻分不清
網(wǎng)友熱評(píng)
簡體字不會(huì)寫了,不自覺的的就是日文漢字。—95的little達(dá)達(dá)
習(xí)慣寫繁體+1。—柳生小貓
最魔性的是。漢字不知不覺就寫成繁體了。—漫步云_端
漢字應(yīng)該是很明顯的簡體繁體夾雜。—呵呵不可思議
這圖上的字沒什么不對(duì)嘛_(:з」∠)_。—jinxue11000
看到日語就想拼
學(xué)了日語后,對(duì)日文就特別敏感。
經(jīng)過日料店,總是要停下來把店名字讀完整了再心滿意足的離開;
看到朋友圈的朋友這樣用“の”,內(nèi)心是奔潰的。
陪爸媽看抗戰(zhàn)劇,要是蹦出個(gè)日本人講話,一定會(huì)豎起耳朵仔細(xì)聽他的日語到底講得怎么樣。
網(wǎng)友熱評(píng)
我看見日文就忍不住要讀。—丫頭小悅
聽到別人說話帶日本字眼的或者有日本人出現(xiàn)的,總是像磁鐵被吸過去一樣的剎不住車。—icenotblue
連小超市購物袋、襪子包裝等等之類上面的日文都要一句句念出來。—X嵐嵐嵐藍(lán)
對(duì)日文平假名片假名特別敏感,一看到日文就一定要挑自己會(huì)讀的讀出來??!—吃完的餅干食品
學(xué)了日語后,你又染上了什么“毛病”呢?
聯(lián)系客服