ACT 3-1 “沒什么。我們有很多冰淇淋呢。”
【故事梗概】
在Stewart家,晚飯前,Richard的父親Philip Stewart在和他的一個病人的家屬通電話。電話后,他和妻子Ellen Stewart在談?wù)摷磳㈤_始的晚飯。隨后,Stewart一家在一起吃由Richard 的弟弟Robbie做的晚飯。Robbie忘記準(zhǔn)備甜點(diǎn)了,Ellen建議用冰淇淋作為甜點(diǎn)。
Philip: And give her a teaspoon of the medicine after every meal. Don't worry. She'll be fine. You're welcome. Good-bye.
Ellen: How are you?
Philip: I'm tired and hungry.
Ellen: Well, Marilyn and Richard called. They'll be here soon, and then we'll eat.
Philip: All right. Is ... is Susan coming?
Ellen: Well, she'll be here later. She has to work late tonight.
Philip: And what's Robbie cooking for dinner?
Ellen: It's a surprise.
Philip: I hope it's pasta.
Philip: Robbie, the dinner was terrific.
Susan: Yes, it was delicious.
Marilyn: What's for dessert ?
Robbie: Oh, I forgot dessert.
Philip: Robbie!
Ellen: Don't worry. We've got lots of ice cream.
Richard: Oh, I'd love some ice cream.
Ellen: Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.
Robbie: I'll have vanilla. Is that all right with everyone?
Philip: I like chocolate.
Marilyn: Me, too.
Richard: Uh, one scoop of coffee and one scoop of chocolate for me.
Ellen: Robbie, will you help me serve ?
【語言點(diǎn)精講】
1. And give her a teaspoon of the medicine after every meal.
每頓飯后給她喝一茶匙那種藥。teaspoon是在喝茶或者咖啡時(shí),用以攪拌或往里面加糖的小匙。
2. Well, she'll be here later. She has to work late tonight.
Later是“隨后,稍后”的意思。Late 則是指“遲的,晚的”
3. Don't worry. We've got lots of ice cream.
這是Ellen在安慰忘記準(zhǔn)備甜點(diǎn)的廚師Robbie“沒什么。我們有很多冰淇淋呢?!?/span>
We've got... 是“我們有...”的意思。這里的have got表示“擁有,具有”,可以用have替換。
用來安慰別人的時(shí)候,我們可以說 'Don't worry. ',相當(dāng)于漢語中的“別擔(dān)心,甭急,沒什么”。又如,在電話中安慰病人的家屬時(shí),Philip說'Don't worry. She'll be fine.'(別著急,她很快就會好的。)
4. Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla.
有巧克力的,咖啡的,還有一點(diǎn)兒香草的(冰淇淋)。這里的'vanilla, chocolate, coffee'都是指冰淇淋的口味。
5. I'll have vanilla. Is that all right with everyone?
Robbie在搶著要只剩下一點(diǎn)的香草冰淇淋,“我要香草的。大家不反對吧?” Robbie做了很美味的pasta(意大利通心粉),但卻忘了做甜食。他是晚飯的廚師,但他首先搶著要只剩下一點(diǎn)的香草冰淇淋。這些幽默的小細(xì)節(jié)也體現(xiàn)了美國人的富于詼諧的性格。
6. Me, too.
我也要。在本情景中是'I'll also have chocolate ice cream.'的省略。日常生活用語中,常用這樣的省略句。
ACT 3-2 “是Richard的膠卷。我是說,Alexandra Pappas來了?!?/span>
【故事梗概】
晚飯后,Richard 還在為丟失的膠卷沮喪不已。這時(shí),門鈴響了,Robbie去開門,發(fā)現(xiàn)來訪的是Alexandra。她送回了Richard忘記的裝膠卷的包。
Richard: I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. A whole day's work. And good stuff, too.
Ellen: Don't worry, Richard. Someone will find it.
Robbie: I'll get it. Hello.
Alexandra: Hello. Does Richard Stewart live here?
Robbie: Yes, he's my brother. I'm Robbie... Robbie, Stewart.
Alexandra: I'm Alexandra Pappas. How do you do? Your brother left his bag of film on the ferry boat. I found it.
Robbie: I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!
Ellen: Robbie ! Who is it?
Robbie: It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas. Come in, please.
Richard: Alexandra!
Alexandra: Hello, Richard. I found your bag!
Richard: Oh, thank you! Thank you!
【語言點(diǎn)精講】
1. I keep thinking about that bag of film.
我一直在想著那包膠卷。Keep doing...的意思是“一直在做...”
2. good stuff
不錯的東西,這里是指丟失的膠卷都是拍得很精彩的。
stuff在口語中可以泛指任何東西,類似漢語中“東西”的概念。
3. How do you do?
與人初次見面時(shí)的禮貌用語,多用于比較正式的場合。
4. I'm really glad to see you. I mean... my brother'll be really glad to see you!
當(dāng)我們需要糾正我們的口誤時(shí),可以使用'I mean...'(我是說)
Robbie遇到美麗的Alexandra時(shí),顯然有些語無倫次,把哥哥說成了自己-'I'm really glad to see you.'(我見到你真是高興。)于是馬上改口-'I mean... my brother'll be really glad to see you!'(我是說...我哥哥見到你一定會很高興?。?/span>
當(dāng)Ellen問他'Who is it?'時(shí),他又一次說錯了話-'It's Richard's film! '(是Richard的膠卷)隨后馬上糾正'I mean, Alexandra Pappas.' (我是說,Alexandra Pappas來了)
ACT 3-3 “讓我為你介紹一下。”
【故事梗概】
Richard為Alexandra介紹了自己的家人并感謝她送回自己的裝膠卷的包。
Richard: Um... Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.
Alexandra: Richard showed me your photo. How do you do?
Marilyn: Oh yes. Richard told us all about you. It's nice to meet you.
Richard: And this is my mother, Ellen Stewart.
Alexandra: How do you do?
Richard: And my father, Dr. Philip Stewart.
Philip: Nice to meet you, Alexandra.
Richard: And... ah... you met Robbie.
Alexandra: Yes. And you must be Susan. Hi.
Susan: Hi. Welcome.
Richard: I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.
Alexandra: Oh, it was no trouble. I just took the wrong train.
Ellen: Would you like something to eat?
Alexandra: Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.
Richard: Would you like to call home ?
Alexandra: I'd appreciate that.
Ellen: Please, use the phone.
Alexandra: Thanks. Excuse me.
【語言點(diǎn)精講】
1. Alexandra, let me introduce you. This is my wife Marilyn.
當(dāng)我們介紹兩個第一次見面的人互相認(rèn)識時(shí),可以用'Let me introduce you. This is...'(讓我為你介紹一下。這位是某某某。)你也可以用'I'd like you to meet...'
被介紹的人可以說'How do you do?' 也可以說'It's nice to meet you.' 或者'Nice to meet you.' 后面的兩種說法不如'How do you do?'正式。
2. I'm so glad you found the bag and took the time and trouble to return it.
我很高興你撿到了包,而且不惜花時(shí)間和麻煩把它送還給我。
I am so glad (that) ... 表示“我真高興...”。
3. Would you like something to eat? / Would you like to call home?
'Would you like sth.?'或者'Would you like to do sth.?' 用來禮貌地詢問對方的意愿,是否“想要...”,或委婉地提出請求、建議、陳述個人的想法。
Call home指給家里打電話。
4. Thank you, no. I'm late for dinner at my house. I really have to go.
美國人通常會在拒絕別人的好意的同時(shí)給出自己不能接受的理由。在本情境中,面對Ellen的邀請 'Would you like something to eat?'(你想吃點(diǎn)什么嗎?),Alexandra首先禮貌的表示拒絕 'Thank you, no.',隨后給出了自己的理由 'I'm late for dinner at my house. I really have to go.'(我回家吃晚飯要遲到了。我真的得馬上走了。)
5. Excuse me.
本文中出現(xiàn)的'Excuse me'相當(dāng)于“對不起,失賠了”的意思,是在要離開片刻時(shí)使用的禮貌用語。
ACT 3-4 “沉住氣,不要激動?!?/span>
【故事梗概】
在Alexandra給寄宿家庭打電話的時(shí)候,Richard向家人介紹了她的一些情況。Robbie得知她住的地方離自己家很近時(shí),表現(xiàn)得很興奮。Alexandra打過電話后,與Stewart一家閑聊了一會兒。
Richard: Alexandra's a high-school exchange student from Greece.
Robbie: Where does she live?
Richard: With a family in the Bronx.
Robbie: Oh, that's not too far from here!
Richard: Take it easy, Robbie.
Alexandra: Thank you. I can only stay a few minutes.
Ellen: Have some iced tea.
Alexandra: Thanks, Mrs. Stewart.
Robbie: Please sit down, Alexandra.
Philip: So, you're an exchange student. Where do you go to school?
Alexandra: At the Bronx High School of Science.
Philip: Oh, that's a very good school. What are your favorite subjects?
Alexandra: Biology and mathematics. Richard tells me you're a doctor.
Philip: Yes, a pediatrician . And what does your father do?
Alexandra: He's a lawyer, in Thessaloniki.
【語言點(diǎn)精講】
1. Take it easy.
別急,別激動,沉住氣。也可以說'Take things easy. '
Robbie得知Alexandra住得離自己家不是很遠(yuǎn)時(shí),表現(xiàn)得很興奮。他的哥哥Richard故意拉長了聲對他說 'Take it easy.'(沉住氣,不要激動)
2. Where do you go to school?/ What are your favorite subjects?
你在哪里上學(xué)?/ 你喜歡哪些課程?
第一次見面后,詢問對方的工作或?qū)W習(xí)情況是開始交談的典型方法。
3. Biology and mathematics
兩者均為學(xué)科名稱。biology: 生物學(xué)。mathematics: 數(shù)學(xué)。
4. Yes, a pediatrician .
a pediatrician 是指a children's doctor(兒科醫(yī)生)。
5. What does your father do?
你父親做什么工作?
用這個句子來詢問別人的職業(yè),也可以說'What is your father's job?'
ACT 3-5 “歡迎你隨時(shí)來玩?!?/span>
【故事梗概】
Alexandra與Stewart一家人告別。這次,這位助人為樂的來自希臘的小美女反過來卻把自己的背包忘在了Stewart家。
Robbie: Would you like some pasta? I made it myself. It might be a little cold.
Alexandra: Thanks, no. I do have to go. It was nice meeting you all.
Marilyn: Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, so we can really thank you for bringing Richard's bag back.
Alexandra: Maybe.
Ellen: You're welcome anytime.
Philip: Good-bye.
Richard: Can I drive you home?
Alexandra: No, thanks. The train is just up the street. It won't take me long at all.
Richard: Well, you really saved the day for me, Alexandra.
Alexandra: Bye.
Richard: Bye-bye.
Ellen: Good night.
Philip: She's a smart young lady, and very nice.
Robbie: Very! Hey, she forgot her bag!
Ellen: I guess we'll be seeing Alexandra again. Right, Robbie?
【語言點(diǎn)精講】
1. I do have to go.
do在這里相當(dāng)于'really',用來加強(qiáng)語氣。
2. Maybe you'll come for lunch some Sunday.
或許哪個星期天你可以過來吃午飯。
這是在告別時(shí)表示客氣的一句客套話,如誠心誠意地邀請,則須說明確切的時(shí)間。
3. You're welcome anytime.
歡迎你隨時(shí)來玩。這也是在告別時(shí)經(jīng)常使用的一句客套話,
4. You really saved the day for me .
相當(dāng)于'You really helped me a lot.'(你的確幫了我的大忙。)
5. Good night.
晚安。用于下午或晚上人們相互分手告別時(shí)。
6. I guess we'll be seeing Alexandra again.
I guess...在這里是“我認(rèn)為...”的意思,認(rèn)為某事很有可能如此或會發(fā)生時(shí)用。
這里的'will/shall be doing...',是用將來進(jìn)行時(shí)來表示較強(qiáng)的感情,即盼望將來能做到某事,或預(yù)期將來某件事情必然會發(fā)生。
全文:
And give her a teaspoon of the medicine after every meal. 每餐之后給她吃一茶茶匙的藥
Don't worry. She'll be fine. 不要擔(dān)心 她會好的
You're welcome. Good-bye. 不用謝。再見。
How are you? 你怎麼樣
I'm tired and hungry. 我累了 也餓了。
Well, Marilyn and Richard called. 好啦 Marilyn和Ricchard打電話來了
They'll be here soon, and then we'll eat. 他們馬上就到。他們們一到就開飯
All right. Is...is Susan coming? 好吧 Susan來嗎
Well, she'll be here later. 來 她會晚一點(diǎn)。
She has to work late tonight. 她今晚得工作得晚一些
And what's Robbie cooking for dinner? Robbie為晚餐準(zhǔn)備了什么?
It's a surprise. 會給你一個驚喜。
I hope it's pasta. 我希望是披薩
Robbie, the dinner was terrific. Robbie 晚餐真是棒棒的
Yes, it was delicious. 對 味道非常好。
What's for dessert? 有什麼甜點(diǎn)呢
Oh, I forgot dessert. 哦 我忘了甜點(diǎn)了。
Robbie! Robbie
Don't worry. 別愁。
We've got lots of ice cream. 我們有很多冰淇淋。
Oh, I'd love some ice cream. 哦 我想吃冰淇淋。
Well, there's chocolate and coffee and a little vanilla. 好的。這有巧克力冰淇淋 咖啡冰淇淋和一點(diǎn)香草的
I'll have vanilla. 我要香草的。
Is that all right with everyone? 各位有意見嗎
I'll have chocolate. 我要巧克力的。
Me, too. 我也是。
Uh, one scoop of coffee 我要一勺咖啡的
and one scoop of chocolate for me. 和一勺巧克力的。
Robbie, will you help me serve? Robbie 你能幫幫我嗎?
I keep thinking about that bag of film. Eight rolls. 我一直在想著旅行袋的事。一共有八卷
A whole day's work. 一整天的成果呀。
And good stuff, too. 而且都很精采。
Don't worry, Richard. 別擔(dān)心 Richard
Somenoe will find it. 總有人發(fā)現(xiàn)它的。
I'll get it. Hello. 我去開門。哈
Hello. 哈
Does Richard Stewart live here? Richard Stewart住在這里嗎?
Yes, he's my brother. 是的。他是我哥哥。
I'm Robbie...Robbie Stewart. 我叫Robbie Robbiee Stewart。
I'm Alexandra Pappas. 我叫Alexandra Papppas
How do you do? 你好。
Your brother left his bag of film on the ferryboat. 你哥哥將他的旅行袋遺放在渡船上了
I found it. 我發(fā)現(xiàn)了它。
I'm really glad to see you. 非常高興見到你。
I mean...my brother'll be really glad to see you! 我的意思是我哥哥見到你會非常高興
Robbie! Who is it? Robbie 是誰呀
It's Richard's film! Richard的底片找到了
I mean, Alexandra Pappas. 我是說Alexandra Paappas。
Come in, please. 請進(jìn)。
Alexandra! Alexandra
Hello, Richard. I found your bag! 哈 Richard 我找到了你的旅行袋。
Oh, thank you! Thank you! 哦 謝謝 謝謝 。
Um...Alexandra, let me introduce you. 噢……Alexandra 讓我介紹一下。
This is my wife Marilyn. 這是我太太Marilyn
Richard showed me your photo. Richard給我看了你的照片。
How do you do? 好
Oh yes. 好
Richard told us all about you. Richard跟我們談起過你。
It's nice to meet you. 很高興見到你。
And this is my mother, Ellen Stewart. 這是我媽媽 Ellen Stewart。
How do you do? 好。
And my father, Dr. Philip Stewart. 這是我父親 Philipp Stewart醫(yī)生。
Nice to meet you, Alexandra. 很高興見到 Alexxandra。
And...ah...you met Robbie. 還有……啊 已經(jīng)見過Robbie了
Yes. And you must be Susan. Hi. 是的。你一定是Susaan了。嗨
Hi. Welcome. 嗨,歡迎。
I'm so glad you found the bag 我很高興你發(fā)現(xiàn)了旅行袋
and took the time and trouble to return it. 而且不怕麻煩,花時(shí)間將它送來
Oh, it was no trouble. 哦 沒什么麻煩。
I just took the wrong train. 只是我坐錯了車。
Would you like something to eat? 來吃點(diǎn)東西好嗎?
Thank you, no. 謝謝 不用了。
I'm late for dinner at my house. 我回家吃晚飯,要遲到了
I really have to go. 我真的得走了。
Would you like to call home? 想跟家里通個電話
I'd appreciate that. 謝謝,你讓我使用電話
Please, use the phone. 請隨便用。
Thanks. Excuse me. 謝謝。失陪一下。
Alexandra's a high-school exchange student from Greece. Alexandra是從希臘來的交換高中生。
Where does she live? 她住在哪
With a family in the Bronx. 住在Bronx區(qū)的一個家庭里面。
Oh, that's not too far from here! 噢 那不是很遠(yuǎn)
Take it easy, Robbie. 不要太緊張 Robbiee。
Thank you. 謝謝。
I can only stay a few minutes. 我只能停留幾分鐘。
Have some iced tea. 喝點(diǎn)冰茶吧。
Thanks, Mrs. Stewart. 謝謝 Stewart太太
Please sit down, Alexandra. 請坐 Alexandra。
So, you're an exchange student. 哦,你是一名交換學(xué)生
Where do you go to school? 在哪上學(xué)
At the Bronx High School of Science. 在Bronx區(qū)的理科高中讀書。
Oh, that's a very good school. 哦 那是個好學(xué)校。
What are your favorite subjects? 喜歡哪些課程
Biology and mathematics. 生物學(xué)和數(shù)學(xué)。
Richard tells me you're a doctor. Richard告訴我您是醫(yī)生。
Yes, a pediatrician. 是的 小兒科醫(yī)師。
And what does your father do? 令尊是做什么的
He's a lawyer, in Thessaloniki. 他是Thessaloniki的的一名律師
Would you like some pasta? 想吃點(diǎn)披薩嗎?
I made it myself. 我自己做的。
It might be a little cold. 可能有點(diǎn)涼了。
Thanks, no. I do have to go. 謝謝了 不用。我真的得走了
It was nice meeting you all. 很高興見到你們一家人
Well, maybe you'll come for lunch some Sunday, 既然如此 或許哪個星期天能來吃午飯
so we can really thank you 讓我們好好地感謝你
for bringing Richard's bag back. 送回Richard的旅行袋
Maybe. 再說 再說。
You're welcome anytime. 歡迎 隨時(shí)來玩。
Good-bye. 再見。
Can I drive you home? 我開車送 回去好嗎
No, thanks. 不用了 謝謝。
The train is just up the street. 地鐵車就在街的那一頭
It won't take me long at all. 不需要花很長時(shí)間的
Well, you really saved the day for me, Alexandra. 真的幫了我一個大大忙 Alexandra
Bye. 再見。
Bye-bye. 再見。
Good night. 晚安。
She's a smart young lady, and very nice. 她是個聰明的年輕姑娘 而且很善良
Very! Hey, she forgot her bag! 非常 嘿 她忘了她她的包
I guess we'll be seeing Alexandra again. 我想我們不久又將見到Alexandra了
Right, Robbie? 對吧 Robbie
聯(lián)系客服