當我們被冤枉時會說“不關(guān)我的事”,遇到不開心的事會說“不要提了”,不太在乎一件事會說“順其自然吧”,那你們知道這幾個短語的英文是什么嗎?今天小編把它們都整理出來,我們一起來學學!
none of my business并沒有和商業(yè)扯關(guān)系,當你被人誤會了可以用上這句話,表示“不管我的事”。
eg:
Look, I know it's none of my business.
瞧,我知道這和我無關(guān)。
看到don't go there我們會想到“不要去那”,這個解釋也可以,但在日常生活中口語表示“我不想提這件事”。
eg:
A:Have you bought a house? 你買房子了嗎? B:Don't go there. 不要提了。
當別人犯小錯誤時誠懇的道歉,我們可以用It doesn't matter表示“沒關(guān)系”。
但在西方使用這句話時,很多時候并不表示“沒關(guān)系”,matter可以作動詞,表示“重要、要緊”,人們說這句話時,也往往帶有強烈的情感,嘴上說不重要,心里想的卻是“It does matter.”也就是其實自己很在乎。
eg:
It doesn't matter if I miss the train, because there's another later.
我要是誤了這趟火車也不要緊,因為晚些時候還有一趟車呢。
let it go我們聽得多了,let it be比較少聽,它的意思是“管它呢”,也可以表示“順其自然”。
eg:
I decide to just let it be.
我決定順其自然。
聯(lián)系客服