閱讀下面的材料,根據(jù)要求寫作。
最近,改編自路遙小說《人生》的熱播劇《人生之路》受到熱議。在將文學(xué)作品改編為影視作品時(shí),對(duì)于文學(xué)作品的主旨思想、故事情節(jié)、人物形象等,有人認(rèn)為應(yīng)該忠于原作,有人認(rèn)為可以有所調(diào)整。
對(duì)此,你有怎樣的感悟與思考?請(qǐng)結(jié)合材料寫一篇文章。
要求:選準(zhǔn)角度,確定立意,明確文體,自擬題目;不要套作,不得抄襲;不得泄露個(gè)人信息;不少于
800字。
【文題解析】::
這是一道引語式的材料作文題。
材料由路遙小說《人生》改編成熱播劇《人生之路》引發(fā),由此引出對(duì)于文學(xué)作品改編為影視作品時(shí),引發(fā)的不同觀點(diǎn)。有人認(rèn)為應(yīng)該忠于原作,有人認(rèn)為可以有所調(diào)整。
該試題以“有人”的形式闡發(fā)了兩個(gè)截然不同的觀點(diǎn):第一個(gè)觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)對(duì)原作主旨思想等的繼承,是孔子“述而不作”觀念的再現(xiàn),考生可以借此思考保留一些經(jīng)典作品所具有的普適性價(jià)值的意義。也就是說,有些經(jīng)典作品不應(yīng)該盲目甚至胡亂改編,有些編劇為了博人眼球,對(duì)本來經(jīng)典的原作加以大刀闊斧的改編,使原作品面目全非,甚至是顛覆了人們的認(rèn)知,這樣的改編應(yīng)該休矣。因?yàn)橐恍澳Ц摹钡降资恰澳X洞大開”還是對(duì)原著的褻瀆?比如有人在改編《西游記》時(shí),把唐僧改成被女妖怪美色迷惑的形象,一改經(jīng)典作品的普適性價(jià)值。還有就是繼86版《紅樓夢(mèng)》之后,有些影視劇對(duì)《紅樓夢(mèng)》大加改編,甚至出現(xiàn)了“性感”版的,這樣的改編都是對(duì)名著的褻瀆。
第二個(gè)觀點(diǎn)就是有人認(rèn)為可以有所調(diào)整。當(dāng)然這種調(diào)整需要有度,這種度就是說不能胡亂的編。改編者自身的主觀能動(dòng)性,對(duì)原作的再闡釋、再解讀也同樣可以催生出好的作品??忌部梢运伎肌拔膶W(xué)作品的改編”的標(biāo)準(zhǔn)等。在立意上,考生可以側(cè)重其中一個(gè)觀點(diǎn);也可以在結(jié)合兩者的基礎(chǔ)上提出新的觀點(diǎn),自圓其說。
寫作時(shí)可以先表明自己的觀點(diǎn):“魔改”亂象當(dāng)休矣。然后主體可以從以下角度進(jìn)行論述。一是“魔改”影響人們的價(jià)值觀;二是“魔改”會(huì)影響人們的審美觀;三是“魔改”會(huì)讓觀眾對(duì)經(jīng)典名著失去信心。最后,照應(yīng)開篇,重申觀點(diǎn)。
參考立意:
1.“魔改”亂象當(dāng)休矣。
2.文學(xué)作品的改編當(dāng)推陳出新,不落俗套。
3.讓文學(xué)作品的改編聚焦時(shí)代聲音,創(chuàng)有為之作。
4.改編者應(yīng)審慎從作者手中接過改編的接力棒。
最近,改編自路遙小說《人生》的熱播劇《人生之路》受到熱議。名著改編成為當(dāng)今影視創(chuàng)作生產(chǎn)的熱門現(xiàn)象?!凹t樓”“三國(guó)”等四大名著你方唱罷我登場(chǎng);《四世同堂》《茶館》等新文學(xué)名著也紛紛被改寫重現(xiàn)在電視屏幕;《林海雪原》《青春之歌》《敵后武工隊(duì)》《野火春風(fēng)斗古城》等一批當(dāng)代文學(xué)名著近年來也陸續(xù)成為改編熱門。
這應(yīng)該是改革開放以來名著改編的第二次熱潮。1980年代,與思想啟蒙運(yùn)動(dòng)大背景相一致,反思傳統(tǒng)文化、繼承新文化傳統(tǒng)、吸收世界文化精華、倡導(dǎo)個(gè)性解放、人性回歸,中國(guó)影視曾將大量?jī)?yōu)秀文學(xué)作品搬上銀幕熒屏《四世同堂》《紅樓夢(mèng)》《三國(guó)演義》《圍城》轟動(dòng)一時(shí)而且成為中國(guó)影視經(jīng)典,不僅對(duì)于傳播文化居功至偉,而且通過解讀歷史與經(jīng)典呈現(xiàn)了當(dāng)時(shí)中國(guó)知識(shí)分子和普通電視觀眾的心路歷程。至今這些名著改編作品都還仍然是那個(gè)年代的觀眾們共同的情感體驗(yàn),也成為銘刻著時(shí)代印跡的文化記憶。
任何時(shí)代都會(huì)用自己的方式重寫歷史,用自己的態(tài)度與歷史對(duì)話。在中國(guó)影視高度市場(chǎng)化的今天,當(dāng)下這次名著改編熱,無論是成因或是觀眾反應(yīng),與30年前的那次高潮都截然不同。
當(dāng)下文藝原創(chuàng)力的匱乏與改編并不相關(guān)——許多所謂原創(chuàng)作品并沒有原創(chuàng)力,正如1980年代的改編體現(xiàn)出很強(qiáng)的原創(chuàng)力一樣。今天多數(shù)改編,也許首先不是來自文化需要,而是經(jīng)濟(jì)需要。名著的跨時(shí)代影響和豐厚內(nèi)容,為改編減少了經(jīng)濟(jì)風(fēng)險(xiǎn)名著的重寫重改,為影視項(xiàng)目提供了引人關(guān)注的營(yíng)銷概念。這一點(diǎn),在好萊塢重拍、翻拍、續(xù)集、系列化蔚然成風(fēng)的影視創(chuàng)作和生產(chǎn)現(xiàn)象中,也得到了印證。這次經(jīng)典重拍和翻拍,引起的觀眾反應(yīng)與30年前的興奮相比,更多是失望。眾多評(píng)論中,毀多譽(yù)少,甚至可能是肌毀骨銷。這既反映了當(dāng)今社會(huì)文化價(jià)值觀更加多元帶來的眾口難調(diào),又反映出這些改編作品在創(chuàng)作和生產(chǎn)中有所迷失。
名著改編源于經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)的動(dòng)機(jī)本身未必不正當(dāng),但是關(guān)鍵在于這種利益需要與當(dāng)代觀眾的精神需要合拍,在于經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)所帶來的創(chuàng)作生產(chǎn)方式是否與經(jīng)典藝術(shù)的風(fēng)格融合。某些作品為迎合當(dāng)代觀眾而刻意設(shè)計(jì)的雷人臺(tái)詞,不選最合適只選最好賣的明星擔(dān)當(dāng)角色,強(qiáng)加打斗、段落,為最大化經(jīng)濟(jì)利益植入不恰當(dāng)?shù)膹V告,還有降低成本所帶來的粗制濫造等等,都破壞了觀眾對(duì)經(jīng)典的期待,也破壞了經(jīng)典美學(xué)內(nèi)在的完整和精致。
經(jīng)典總會(huì)不斷被重寫,經(jīng)濟(jì)訴求總會(huì)借助重寫來得到實(shí)現(xiàn)。但經(jīng)典重寫,首先必須尊重經(jīng)典,尊重藝術(shù),體現(xiàn)誠(chéng)意。盡管在當(dāng)下的名著改編中,一些導(dǎo)演、藝術(shù)家的確也不同程度地體現(xiàn)了自己的藝術(shù)誠(chéng)意,但在金錢邏輯被放大的環(huán)境中,名著改編的書香氣可能常常會(huì)被彌漫著的銅臭氣所淹沒——這是一種文化癥候,個(gè)人的努力在一種生產(chǎn)方式和社會(huì)氛圍中往往容易顯得渺小而無助。所以,批判是容易的,行動(dòng)卻更難——這也正是時(shí)代所賦予的難以承受之重。
聯(lián)系客服