題文詩:
子貢既學(xué),于孔仲尼,退而仕衛(wèi),發(fā)貯鬻財,
曹魯之間.七十子徒,賜最為饒,顏淵簞食,
瓢飲在于,陋巷子貢,結(jié)駟連騎,束帛之幣,
聘享諸侯,所至國君,無不分庭,與之抗禮.
然而孔子,賢顏淵而,譏子貢曰:回其庶乎,
囊雖屢空.賜不受命,而貨殖焉,意則屢中.
白圭周人,魏文侯時,李史務(wù)盡,地力白圭,
樂觀時變,人棄我取,人取我予.能薄飲食,
能忍嗜欲,節(jié)衣服與,用事僮仆,同其苦樂,
趨時若發(fā),猛獸摯鳥.故曰吾治,生猶伊尹,
呂尚之謀,孫吳用兵,商鞅行法.是故智不,
足與權(quán)變,勇不足以,決斷仁不,能以取予,
強(qiáng)不能以,有守其雖,欲學(xué)吾術(shù),終不告也.
天下言治.生祖白圭.猗頓也由,用盬鹽起,
邯鄲郭縱,鑄冶成業(yè),與王埒富.烏蠃畜牧,
及眾斥賣,求奇繒物,間獻(xiàn)戎王.戎王十倍,
其償予畜,畜至用谷,量其牛馬.秦始皇令,
蠃比封君,以時與列,臣朝請也.巴寡婦清,
其先自得,丹穴而擅,其利數(shù)世,家亦不訾.
清蜀寡婦,能守其業(yè),用財自衛(wèi),人不敢犯.
秦始皇以,為貞婦而,客之為筑,女懷清臺.
【原文】
子贛既學(xué)于仲尼,退而仕衛(wèi),發(fā)貯鬻財曹、魯之間。七十子之徒,賜最為饒,而顏淵簞食瓢飲,在于陋巷。子贛結(jié)駟連騎,束帛之幣聘享諸侯,所至,國君無不分庭與之抗禮。然孔子賢顏淵而譏子贛,曰:“回也其庶乎,屢空。賜不受命,而貨殖焉,意則屢中?!?/strong>
【注釋】
①子贛:即子貢。其人其事又見卷六十七《仲尼弟子列傳》。②鬻財:經(jīng)商。③七十子之徒:指孔門七十余個高徒。⑦結(jié)駟連騎:乘做四馬并轡齊頭牽引的車子。⑧束帛之幣:指束帛這類贈禮。帛五匹為一束。每匹從兩端卷起,共為十端。帛也稱為幣,故稱“束帛之幣”。聘:訪問。享:供奉。⑨分庭與之抗禮:即與子貢分庭抗禮。古時賓客和主人分別站在庭中的兩邊,相對行禮,以平等地位相待。此處意為,子貢見諸侯,不行君臣之禮而行賓主之禮。⑩先后:輔助,相助。(11)益彰:更加顯著。
12“回也其庶乎,屢空。賜不受命,而貨殖焉,意則屢中?!?/strong>
出自《論語11先進(jìn)篇》11.19 子曰:“回也其庶乎①,屢空②。賜不受命,而貨殖焉③,億則屢中④?!?br>【注】①庶:庶幾,差不多。②屢空:盛食物的器皿常常空虛,即貧困。③貨殖:經(jīng)營商業(yè)。④億:通“臆",猜測,料事。
【翻譯】
孔子說:“顏回呀,他的道德修養(yǎng)已經(jīng)差不多了,可是他常常很貧困。端木賜不聽天由命,而去做生意,猜測市場行情往往很準(zhǔn)?!?/p>
【譯文】
子贛在孔子那裹學(xué)業(yè)有成之后,回到衛(wèi)國做官,又在曹國和衛(wèi)國之間經(jīng)商生財。在孔子的七十個高足弟子當(dāng)中,端木賜即子貢最為富有,孔子的另一位得意弟子顏淵卻窮得簞食瓢飲,住在狹陋的小巷裹。子貢高車駟馬,隨從騎士前呼后擁,帶著束帛厚禮出使諸侯,所到之處,與國君分庭抗禮??墒强鬃訁s夸獎顏淵賢明而譏諷子貢,說:“顏回的學(xué)問差不多接近了圣道,雖然囊中經(jīng)常匱乏,但樂在其中。子貢不受教命,經(jīng)商生財,揣度是非,僥幸得中罷了?!?br> 【原文】
白圭,周人也。當(dāng)魏文侯時,李史務(wù)盡地力,而白圭樂觀時變,故人棄我取,人取我予。能薄飲食,忍嗜欲,節(jié)衣服,與用事僮仆同苦樂,趨時若猛獸摯鳥之發(fā)。故曰:“吾治生猶伊尹、呂尚之謀,孫、吳用兵,商鞅行法是也。故智不足與權(quán)變,勇不足以決斷,仁不能以取予,強(qiáng)不能以有守,雖欲學(xué)吾術(shù),終不告也?!鄙w天下言治生者祖白圭。
【譯文】
白圭,周人。在魏文侯時,李克為相,致力于指導(dǎo)農(nóng)耕、土地的利用,而白圭卻喜歡觀察不同時期市場的物價變化,所以他主張人棄我取,人取我予。白圭能做到不講究吃喝,克制嗜好欲望,節(jié)省穿戴,與管事的家僮奴仆同甘共苦,捕捉發(fā)財時機(jī)就像猛獸兇禽搏取食物那樣迅速敏捷。所以白圭說:“我經(jīng)商謀利就像伊尹、呂尚圖謀國事,孫子、吳起用兵打仗,商鞅推行變法一樣。所以,凡是智慧夠不上同我這樣隨機(jī)應(yīng)變,勇氣不夠堅決果斷,仁義而不能正確取舍,強(qiáng)悍而不能堅守原則的人,雖然想學(xué)習(xí)我的生財之道,我也始終不會告訴他。”大幾天下講論經(jīng)商生財之道的人都以白圭為祖師。
【原文】
猗頓用盬鹽起,邯鄲郭縱以鑄冶成業(yè),與王者埒富。
【注釋】
①用:以,由于。盬:古鹽池名,在今山西臨猗縣南。起:起家,發(fā)家。②成業(yè):成就家業(yè)。③埒(liè,列):相等,等同。
【譯文】
猗頓靠經(jīng)營池鹽起家,而邯鄲人郭縱靠煉鐵和鑄造鐵器積聚家業(yè),財富多得可以和王侯相比。
【原文】
烏氏蠃畜牧,及眾,斥賣,求奇繒物,間獻(xiàn)戎王。戎王十倍其償,予畜,畜至用谷量牛馬。秦始皇令蠃比封君,以時與列臣朝請。
【注釋】
①倮:人名。秦時大畜牧主。②及眾:等到牲畜繁殖眾多時。③斥賣:變賣、拿去賣掉。④求奇繒物:尋求奇異之物和絲織品??暎航z織品總稱。⑤間:秘密地、悄悄地。遺:贈送,給予。⑥什倍:十倍。償:償還。⑦至:以至,甚至。用谷量馬牛:以山谷為單位來計算馬牛的數(shù)量。意為給的馬牛過多,無法用“匹”、“頭”計算。⑧比封君:與封君并列,地位差不多。比:比照,并列,挨著。⑨以時,按規(guī)定時間。朝(cháo,潮)請:朝見。請,謁見。
【譯文】
烏氏贏經(jīng)營畜牧業(yè),等牲畜繁殖眾多時,就全部賣掉,搜購奇巧之物和絲織品,暗中獻(xiàn)給戎王。戎王回贈給他價值十倍于所獻(xiàn)物品的牲畜,所給牲畜多得用山谷為單位來計算牛馬的數(shù)量。秦始皇下令給烏氏蠃以封君的待遇,按規(guī)定時間同大臣一道入宮朝見。
【原文】
巴寡婦清,其先得丹穴,而擅其利數(shù)世,家亦不訾。清寡婦能守其業(yè),用財自衛(wèi),人不敢犯。始皇以為貞婦而客之,為筑女懷清臺。
【譯文】
巴郡的寡婦名字叫清,她的祖先發(fā)現(xiàn)一座丹砂礦,幾輩人一直獨享開礦的收益,家財多得不計其數(shù)。清是個寡婦,她能守住先人家業(yè),用金錢保護(hù)自己不受侵犯。秦始皇認(rèn)為她是一位貞婦,待之以賓客之禮,特地為她建了一座女懷清臺。
聯(lián)系客服