題文詩:
楚靈王問,范無宇曰:我欲大城,陳蔡葉與,
不羹賦車,各千乘焉,足以當(dāng)晉,又加以楚,
諸侯來朝?對(duì)曰不可;臣之有聞,大都疑國,
大臣疑主,亂之媒也;都疑交爭,臣疑并令,
禍之深也,今大城陳,蔡不羹或,不充不足,
以威晉也.若充之以,資財(cái)實(shí)以,重祿之臣,
是輕本而,重末臣聞,尾大不掉,末大必折,
此豈不施,威諸侯心?然終為楚,國大患者,
必此四城.靈王弗聽,果城陳蔡,葉與不羹,
實(shí)以兵車,充以大臣.是歲也者,諸侯果朝.
數(shù)年陳蔡,葉與不羹,或奉公子,棄疾作難,
楚國云亂,王遂死于,干溪芊尹,申亥之井.
為計(jì)若此,豈不可痛,也哉悲夫!本細(xì)末大,
弛必至心.時(shí)乎時(shí)乎!此可痛惜.天下之勢,
方病大尰,一脛之大,幾如腰也,一指之大,
幾如股也,惡病平居,不可屈伸,一二指搐,
身無聊賴.失今弗治,必為錮疾,雖有扁鵲,
弗能為已.此所以竊,為陛下患.病非徒尰,
又苦蹠戾.元王之子,帝之從弟.今之王者,
從弟之子.惠王之子,親兄之子.今之王者,
兄子之子.親者或無,分地以安,天下疏者,
或?qū)4髾?quán),以逼天子.臣故曰非,徒病尰也,
又苦蹠戾.可痛哭者,此病是也.大都疑國,
臣大篡權(quán),國無二主,權(quán)不可分,威不可讓.
【原文】
昔楚靈王問范無宇曰:“我欲大城陳、蔡、葉與不羹,賦車各千乘焉,亦足以當(dāng)晉矣,又加之以楚,諸侯其來朝乎?”范無宇曰:“不可。臣聞:大都疑國,大臣疑主,亂之媒也;都疑則交 爭,臣疑則并令,禍之深者也。今大城陳、蔡、葉與不羹,或不充,不足以威晉。若充之以資財(cái),實(shí)之以重祿之臣,是輕本而重末也。臣聞尾大不掉,末大必折,此豈不施威諸侯之心哉?然終為楚國大患者,必此四城也。靈王弗聽,果城陳、蔡、葉與不羹,實(shí)之以兵車,充之以大臣。是歲也,諸侯果朝。居數(shù)年,陳、蔡、葉與不羹,或奉公子棄疾內(nèi)作難,楚國云亂,王遂死于干溪芊尹申亥之井。為計(jì)若此,豈不可痛也哉!悲夫!本細(xì)末大,弛必至心。時(shí)乎!時(shí)乎!可痛惜者此也。
天下之勢,方病大尰,一脛之大幾如要,一指之大幾如股,惡病也,平居不可屈信,一二指搐,身固無聊也。失今弗治,必為錮疾,后雖有扁鵲,弗能為已。此所以竊為陛下患也。病非徒尰也,又苦蹠盭(戾)。元王之子,帝之從弟也。今之王者,從弟之子也。惠王之子,親兄之子也。今之王者,兄子之子也。親者或無分地,以安天下;疏者或?qū)4髾?quán),以偪天子。臣故曰:“非徒病尰也,又苦?盭。”可痛哭者,此病是也。
《范無宇論國為大城未有利者》春秋末期左丘明創(chuàng)作
【原文】
靈王城陳、蔡、不羹,使仆夫子晳問于范無宇,曰:“吾不服諸夏而獨(dú)事晉何也,唯晉近我遠(yuǎn)也。今吾城三國,賦皆千乘,亦當(dāng)晉矣。又加之以楚,諸侯其來乎?”對(duì)曰:“其在志也,國為大城,未有利者。昔鄭有京、櫟,衛(wèi)有蒲、戚,宋有蕭、蒙,魯有弁、費(fèi),齊有渠丘,晉有曲沃,秦有徵、衙。叔段以京患莊公,鄭幾不克,櫟人實(shí)使鄭子不得其位。衛(wèi)蒲、戚實(shí)出獻(xiàn)公,宋蕭、蒙實(shí)弒昭公,魯弁、費(fèi)實(shí)弱襄公,齊渠丘實(shí)殺無知,晉曲沃實(shí)納齊師,秦徵、衙實(shí)難桓、景,皆志于諸侯,此其不利者也。
“且夫制城邑若體性焉,有首領(lǐng)股肱,至于手拇毛脈,大能掉小,故變而不勤。地有高下,天有晦明,民有君臣,國有都鄙,古之制也。先王懼其不帥,故制之以義,旌之以服,行之以禮,辯之以名,書之以文,道之以言。既其失也,易物之由。夫邊境者,國之尾也,譬之如牛馬,處暑之既至,■之既多,而不能掉其尾,臣亦懼之。不然,是三城也,豈不使諸侯之心惕惕焉?!?br>
子晳復(fù)命,王曰:“是知天咫,安知民則?是言誕也?!庇乙痈锸蹋唬骸懊?,天之生也。知天,必知民矣。是其言可以懼哉!”三年,陳、蔡及不羹人納棄疾而弒靈王。
【譯文】
楚靈王修筑陳國、蔡國、不羹的城墻,派子皙去詢問范無宇,說:“我不能使中原各國歸附,它們只事奉晉國,是什么原因呢?只是因?yàn)闀x國離它們近而我國離它們遠(yuǎn)?,F(xiàn)在我修筑三國的城墻,它們各出一千輛戰(zhàn)車,也相當(dāng)于晉國了。再加上楚國的兵力,諸侯們該來歸附了吧?”范無宇回答說:“書籍上記載說,國家修筑大城,沒有什么好處。以前鄭國有京城、櫟城,衛(wèi)國有蒲城、戚城,宋國有蕭城、蒙城,魯國有弁城、費(fèi)城,齊國有渠丘城,晉國有曲沃城,秦國有徵城、衙城。叔段因?yàn)榫┏嵌o鄭莊公制造憂患,鄭國幾乎不能戰(zhàn)勝他,櫟人傅瑕使鄭子丟掉了君位。衛(wèi)國蒲城、戚城的邑主驅(qū)逐了衛(wèi)獻(xiàn)公,宋國蕭城、蒙城的邑主殺害了宋昭公,魯國弁城、費(fèi)城的邑主削弱了魯襄公的勢力,齊國渠丘的邑主殺了公孫無知,晉國曲沃的邑主被齊軍接納而作亂,秦國徵城、衙城的邑主侵逼秦桓公和秦景公,這些在各諸侯國都有記載,都是不利的例子。
“而且修筑城邑就像人的身體一樣,有頭和四肢,一直到手指、毛發(fā)和血脈,大的部位能調(diào)動(dòng)小的部位,所以行動(dòng)起來并不勞累。地勢有高有低,天氣有陰有晴,人分為君和臣,國家有國都和邊邑,這是自古以來的制度。先王恐怕有人不遵守,所以用德義來制約它,用服飾來彰顯它,用禮儀來推行它,用名號(hào)來分辨它,用文字來記載它,用語言來表述它。及至喪失了它,就是因?yàn)楦淖兞俗鸨爸刃虻木壒?。邊境地區(qū),是國家的尾部,譬如牛馬,處暑到了,牛虻聚得多了,就不能擺動(dòng)它的尾巴了,我也怕國家這樣。否則,這三座城豈不能使諸侯的心感到害怕呢?!?/p>
子皙回報(bào)楚靈王,靈王說:“這人稍微懂得天道,哪里知道治民的法則呢?這些話真是虛妄?!庇乙痈镌谂耘闶蹋f:“百姓是上天生的,懂得天道,必然也懂得百姓。他的這些話應(yīng)引起警惕啊!”過了三年,陳國、蔡國和不羹的人接納了棄疾,殺死了楚靈王。
聯(lián)系客服