早間,看到一則新聞,說的是,智能音箱可能會因漢語難學(xué)而在華沒有太大的市場。
看到這則新聞時,我瞬間想到的是那位會32國語言的歐盟翻譯官。他在被問到哪國的語言最難學(xué)時,他不假思索給出了的答案:中文!
由這個例子可以看出,中文在外國人的心目中應(yīng)該屬于“難學(xué)榜”的榜首。而由人類研發(fā)出的智能音箱學(xué)習(xí)中文可能就會更難了。
現(xiàn)今,在日常生活中,很多領(lǐng)域也有語音識別的應(yīng)用,比較常見的是導(dǎo)航及輸入法中的語音輸入。就如我們所了解的,在這些領(lǐng)域中應(yīng)用的語音識別有時會出現(xiàn)識別錯誤,環(huán)境的嘈雜、吐字不清及口音重都會影響到最終的識別結(jié)果。
由此推斷,通過識別語音來執(zhí)行命令的智能音箱,想在中國市場推廣,需要解決的問題會有很多。
首先要解決的就是“聲調(diào)”的識別,要知道,聲調(diào)的不同可能就代表不同的意思,就比如說“yi”這樣的發(fā)音對應(yīng)的漢字多達(dá)106個,“ji”有93個對應(yīng)漢字。而在眾多的聲調(diào)中,還存在“多音字”這樣的特殊群體,其中“和”字就有5種讀音,字音的改變,其意義也會發(fā)生改變。
其次要解決的是方言問題。中國地大物博人口眾多,同時民族和語言也很多——擁有56個民族和129種語言?;蛟S你會說,普通話已經(jīng)推廣了那么多年,方言的問題也應(yīng)該很好解決了吧。說的是不錯,但總有一些老一輩或者一些人習(xí)慣使用方言,而智能音箱作為一個家庭工具,應(yīng)能夠讓全部的家庭成員使用,這樣才能發(fā)揮最大的效用。讓智能音箱成為不僅是年輕人的工具才能有更大的市場。
還有,在漢語言中,相同漢字排列順序不同,其含義也不同,比如“現(xiàn)在不忙”與“現(xiàn)在忙不”所表達(dá)的含義就不相同。甚至于即便以相同的次序排列漢字,前后文意思不同也會導(dǎo)致語義不同。此外,漢語中是沒有時態(tài)之分的,這使得機器分析用戶要表達(dá)的時間更為困難。
綜上,可以看出,想要研發(fā)出適合中國大眾的智能音箱,并不是件容易的事。
最后,小編想說,現(xiàn)在的智能音箱行業(yè)雖然很紅火,各個公司拋出的產(chǎn)品也很能誘發(fā)一些人的購買欲,但若想成功占領(lǐng)中國市場,還是有很長的路要走。
聯(lián)系客服