外出數(shù)日,回家發(fā)現(xiàn)WorldCat.org已經(jīng)開通。標(biāo)著Beta,宣傳語是全世界1萬余圖書館13億館藏——現(xiàn)在可以直接通過它查到完整的OCLC聯(lián)合目錄了,而不是其中的部分(原OpenWorldCat,簡稱OWC)。WorldCat背后的推動者是非營利的國際圖書館界的聯(lián)合組織OCLC(Online Computer Library Center),1967年成立,如今會員已包括96國家53,548個圖書館(本院則有四個所圖書館及計算中心為Partial Members)。 WorldCat則是OCLC參與編目共享之所有成員館 的聯(lián)合目錄,目前已收入六千萬筆的書目資料;其中主要之文獻(xiàn)種類當(dāng)然是書,但是也包括唱片、DVD、地圖等,以及愈來愈多的電子書和網(wǎng)上資料。
WorldCat這個資料庫搜尋書目的功能有自己的名稱,叫FirstSearch。先舉一例介紹其功能。譬如,要找十八世紀(jì)初一本描述福爾摩沙島風(fēng)土人情的書,可不知作者是誰,只依稀記得書名中有Descriptionof Formosa幾字,以這幾字作書名標(biāo)題字搜,馬上找出了完整的書目資料:書名Anhistoricaland geographical description of Formosa: An island subject to the emperor of Japan: Giving An Account of the Religion, Customs, Manners, &c. of the Inhabitants…(書名很長,不錄全名),作者是George Psalmanazar(一作Psalmanaazaar),初版1704年發(fā)行于倫敦、再版(修正版)于1705出版。同樣的搜尋結(jié)果,還指出該書最早的法文翻譯,1705年就在阿姆斯特丹出版,1708及1712兩次再版;荷蘭文之譯本于1705在鹿特丹(Rotterdam)出版,中文譯本《福爾摩啥》,薛詢譯,1996由大塊文化出版公司在臺北出版。這個資料庫的威力,還在于它能明確指出這些書可以在哪個圖書館找到。譬如說1704年的英文初版書,至少收藏在全球58個圖書館(包括哈佛大學(xué)大學(xué)部圖書館、UCBerkeley、UCLA、Library of Congress,亞洲則新加坡國立圖書館有藏);而法文翻譯的第一版(1705),則有23個圖書館收藏(包括芝加哥大學(xué),大英博物館,法國人類博物館的圖書館),另外有四個圖書館擁有微卷的復(fù)制版。
所以簡單搜尋就可獲得精確的書名、作者、版本、譯本、出版年份、及收藏機構(gòu)的資料。不過FirstSearch的威力還不只如此。它還可用出版者或出版地作搜尋、甚至將搜尋設(shè)定在某一段特別時間,基本上就可以羅列出個別出版家(如Elzevier,笛卡兒的出 版商)在特定時間(如1630-1670)內(nèi)所有的出版品。這是出版史研究極有助益的工具。
WorldCat的FirstSearch還有重要的網(wǎng)上連結(jié)的功能。譬如,使用者如果檢索史語所王泛森所長的FuSsu-nien: A Life in Chinese History and Politics(Cambridge University Press, 2000),不僅會發(fā)現(xiàn)全球圖書館已有231個藏有此書,點進(jìn)本書的介紹資料中,使用者還能找到網(wǎng)上的連結(jié),連到介紹此書Tableof Contents的網(wǎng)頁,或連到本書的書評(目前收入一篇,出版日期2001年,刊于Choice,作者R.E. Entenmann),或連到出版社對此書的介紹。同樣重要的,F(xiàn)irstSearch的書目,還可以連結(jié)到網(wǎng)上已有的圖像資料。譬如我們找到著名的耶穌會士MartinoMartini(中文譯名衛(wèi)匡國)繪制,由著名的地圖出版商J.Blaeu在1655年出版的Novvs Atlas Sinensus《新中國地圖集》,資料庫的書目資料就可連結(jié)到此地圖集已有的影像資料(美國國會圖書館的AmericanMemory計畫中的地圖部,MapCollections 1500-2004)。更進(jìn)一步,如果研究者使用書目軟體EndNote,可直接在網(wǎng)上進(jìn)入WorldCat,用z39.50標(biāo)準(zhǔn)作檢索,并直接將結(jié)果匯入個人電腦上的EndNote書目。
中文的使用者自然特別關(guān)心此國際性聯(lián)合目錄是否支援中文,答案是肯定的。這個資料庫支援unicode,所以不僅中文,連日文、韓文等語言之書目資料可以清楚呈現(xiàn),使用者也可以輸入亞洲語言作檢索。譬如說,以本院副院長劉翠溶教授的中文名字用作者名作搜尋,便可羅列出近十種劉教授著作或編輯的中文著作(搜尋結(jié)果實際顯示十八種,有些因不同圖書館輸入書目資料略有不同,所以重復(fù)),而且雖然部分美國圖書館將作者名與書名用簡體字編目,可是仍然包括在用繁體字檢索的結(jié)果中。Wade-Giles拼音法和漢語拼音法轉(zhuǎn)換的問題也不大,用Lin,Ts’ui-jung做作者檢索,得著作條目共16筆,用Lin,Cuirong檢索得23筆,結(jié)果并不一致??蓜⒔淌诘闹匾挠⑽闹鰽sianPopulation History(Oxford University Press, 2001,全球至少有120個圖書館收藏)及她和Mark Elvin所編的Sedimentsof Time: Environment and Society in Chinese History(Cambridge University Press, 1998;全球有250個圖書館收藏),用Wade-Giles和拼音兩種拼法都可找到。中文及拼音的進(jìn)一步需求,還依賴中文世界的圖書館和使用者反映給OCLC了解。
WorldCat的FirstSearch的功能包括:提供精確的書名、作者、版本、出版地等書目資料,并可以關(guān)鍵字(作者、書名、或主題)、出版者、出版年份、刊行語言、媒體種類(書、影像資料、聲音資料、地圖、樂譜、網(wǎng)上資源等)作搜尋,并指出書所在的圖書館。同仁或許會問,現(xiàn)在國際上大型圖書館(如美國會圖書、大英圖書館、哈佛大學(xué)圖書館等),目錄都已經(jīng)電子化,可以免費網(wǎng)上查詢了,為何還要付費加入WorldCat。其實從事專業(yè)研究的同仁都知道,一個主題研究必須參考的文獻(xiàn)書籍?dāng)?shù)目眾多。特別如果研究中需要相當(dāng)數(shù)目的珍稀書籍,即使是再大再好的圖書館,往往也無法搜羅齊全。所以探求文獻(xiàn)的工夫,往往要橫跨數(shù)個到數(shù)十個圖書館的收藏,才能齊備。WorldCat最大的威力,是集合了上述的國際著名圖書館及美國所有杰出的大學(xué)圖書館,英國及歐陸的名校及研究圖書館也逐漸加入中(已包括牛津、劍橋、愛丁堡大學(xué)、Wellcome醫(yī)學(xué)史圖書館、哥廷根大學(xué)等),而且只要在單一介面上搜尋。使用者固然可以上熟悉的大圖書館的個別網(wǎng)上目錄作檢索,可是絕對不及在WorldCat上用單一介面檢索幾萬個圖書館來得方便而又沒有漏失。更何況只在個別圖書館目錄上找書的結(jié)果,很有可能是這樣的:研究人員在耶魯大學(xué)的圖書館目錄上找到自己尋找多年的書,用盡力氣找到時間與資源親自到耶魯看了書,在耶魯大學(xué)用WorldCat一查,卻發(fā)現(xiàn)臺北的政治大學(xué)或香港大學(xué)也都各有一本。這兩個學(xué)校的圖書館不在這位研究人員經(jīng)常檢索的范圍之內(nèi),以至于舍近求遠(yuǎn),花費不必要的時間和資源才看到要用的書。有了WorldCat的檢索功能,經(jīng)常需要出國搜集研究資料的研究同仁,出國前就可以在研究室里
做好準(zhǔn)備,知道自己要找的罕有書籍,藏在那幾個城市的那些圖書館里,事先規(guī)劃好行程。如果找書的時間急迫,又無法立即出國看書,更可以在WorldCat上直接透過國際館際合作(Interlibrary Loan, ILL)借書(據(jù)計算中心工作人員告知,有些國外圖書館愿意把書外借到臺灣)。如果需要的是不能外借的古籍,也??稍赪orldCat書目上找到該書的微卷復(fù)制版。國外圖書館通常不介意微卷透過館際合作外借。
WorldCat這個資料庫搜尋書目的功能有自己的名稱,叫FirstSearch。先舉一例介紹其功能。譬如,要找十八世紀(jì)初一本描述福爾摩沙島風(fēng)土人情的書,可不知作者是誰,只依稀記得書名中有Descriptionof Formosa幾字,以這幾字作書名標(biāo)題字搜,馬上找出了完整的書目資料:書名Anhistoricaland geographical description of Formosa: An island subject to the emperor of Japan: Giving An Account of the Religion, Customs, Manners, &c. of the Inhabitants…(書名很長,不錄全名),作者是George Psalmanazar(一作Psalmanaazaar),初版1704年發(fā)行于倫敦、再版(修正版)于1705出版。同樣的搜尋結(jié)果,還指出該書最早的法文翻譯,1705年就在阿姆斯特丹出版,1708及1712兩次再版;荷蘭文之譯本于1705在鹿特丹(Rotterdam)出版,中文譯本《福爾摩啥》,薛詢譯,1996由大塊文化出版公司在臺北出版。這個資料庫的威力,還在于它能明確指出這些書可以在哪個圖書館找到。譬如說1704年的英文初版書,至少收藏在全球58個圖書館(包括哈佛大學(xué)大學(xué)部圖書館、UCBerkeley、UCLA、Library of Congress,亞洲則新加坡國立圖書館有藏);而法文翻譯的第一版(1705),則有23個圖書館收藏(包括芝加哥大學(xué),大英博物館,法國人類博物館的圖書館),另外有四個圖書館擁有微卷的復(fù)制版。
所以簡單搜尋就可獲得精確的書名、作者、版本、譯本、出版年份、及收藏機構(gòu)的資料。不過FirstSearch的威力還不只如此。它還可用出版者或出版地作搜尋、甚至將搜尋設(shè)定在某一段特別時間,基本上就可以羅列出個別出版家(如Elzevier,笛卡兒的出 版商)在特定時間(如1630-1670)內(nèi)所有的出版品。這是出版史研究極有助益的工具。
WorldCat的FirstSearch還有重要的網(wǎng)上連結(jié)的功能。譬如,使用者如果檢索史語所王泛森所長的FuSsu-nien: A Life in Chinese History and Politics(Cambridge University Press, 2000),不僅會發(fā)現(xiàn)全球圖書館已有231個藏有此書,點進(jìn)本書的介紹資料中,使用者還能找到網(wǎng)上的連結(jié),連到介紹此書Tableof Contents的網(wǎng)頁,或連到本書的書評(目前收入一篇,出版日期2001年,刊于Choice,作者R.E. Entenmann),或連到出版社對此書的介紹。同樣重要的,F(xiàn)irstSearch的書目,還可以連結(jié)到網(wǎng)上已有的圖像資料。譬如我們找到著名的耶穌會士MartinoMartini(中文譯名衛(wèi)匡國)繪制,由著名的地圖出版商J.Blaeu在1655年出版的Novvs Atlas Sinensus《新中國地圖集》,資料庫的書目資料就可連結(jié)到此地圖集已有的影像資料(美國國會圖書館的AmericanMemory計畫中的地圖部,MapCollections 1500-2004)。更進(jìn)一步,如果研究者使用書目軟體EndNote,可直接在網(wǎng)上進(jìn)入WorldCat,用z39.50標(biāo)準(zhǔn)作檢索,并直接將結(jié)果匯入個人電腦上的EndNote書目。
中文的使用者自然特別關(guān)心此國際性聯(lián)合目錄是否支援中文,答案是肯定的。這個資料庫支援unicode,所以不僅中文,連日文、韓文等語言之書目資料可以清楚呈現(xiàn),使用者也可以輸入亞洲語言作檢索。譬如說,以本院副院長劉翠溶教授的中文名字用作者名作搜尋,便可羅列出近十種劉教授著作或編輯的中文著作(搜尋結(jié)果實際顯示十八種,有些因不同圖書館輸入書目資料略有不同,所以重復(fù)),而且雖然部分美國圖書館將作者名與書名用簡體字編目,可是仍然包括在用繁體字檢索的結(jié)果中。Wade-Giles拼音法和漢語拼音法轉(zhuǎn)換的問題也不大,用Lin,Ts’ui-jung做作者檢索,得著作條目共16筆,用Lin,Cuirong檢索得23筆,結(jié)果并不一致??蓜⒔淌诘闹匾挠⑽闹鰽sianPopulation History(Oxford University Press, 2001,全球至少有120個圖書館收藏)及她和Mark Elvin所編的Sedimentsof Time: Environment and Society in Chinese History(Cambridge University Press, 1998;全球有250個圖書館收藏),用Wade-Giles和拼音兩種拼法都可找到。中文及拼音的進(jìn)一步需求,還依賴中文世界的圖書館和使用者反映給OCLC了解。
WorldCat的FirstSearch的功能包括:提供精確的書名、作者、版本、出版地等書目資料,并可以關(guān)鍵字(作者、書名、或主題)、出版者、出版年份、刊行語言、媒體種類(書、影像資料、聲音資料、地圖、樂譜、網(wǎng)上資源等)作搜尋,并指出書所在的圖書館。同仁或許會問,現(xiàn)在國際上大型圖書館(如美國會圖書、大英圖書館、哈佛大學(xué)圖書館等),目錄都已經(jīng)電子化,可以免費網(wǎng)上查詢了,為何還要付費加入WorldCat。其實從事專業(yè)研究的同仁都知道,一個主題研究必須參考的文獻(xiàn)書籍?dāng)?shù)目眾多。特別如果研究中需要相當(dāng)數(shù)目的珍稀書籍,即使是再大再好的圖書館,往往也無法搜羅齊全。所以探求文獻(xiàn)的工夫,往往要橫跨數(shù)個到數(shù)十個圖書館的收藏,才能齊備。WorldCat最大的威力,是集合了上述的國際著名圖書館及美國所有杰出的大學(xué)圖書館,英國及歐陸的名校及研究圖書館也逐漸加入中(已包括牛津、劍橋、愛丁堡大學(xué)、Wellcome醫(yī)學(xué)史圖書館、哥廷根大學(xué)等),而且只要在單一介面上搜尋。使用者固然可以上熟悉的大圖書館的個別網(wǎng)上目錄作檢索,可是絕對不及在WorldCat上用單一介面檢索幾萬個圖書館來得方便而又沒有漏失。更何況只在個別圖書館目錄上找書的結(jié)果,很有可能是這樣的:研究人員在耶魯大學(xué)的圖書館目錄上找到自己尋找多年的書,用盡力氣找到時間與資源親自到耶魯看了書,在耶魯大學(xué)用WorldCat一查,卻發(fā)現(xiàn)臺北的政治大學(xué)或香港大學(xué)也都各有一本。這兩個學(xué)校的圖書館不在這位研究人員經(jīng)常檢索的范圍之內(nèi),以至于舍近求遠(yuǎn),花費不必要的時間和資源才看到要用的書。有了WorldCat的檢索功能,經(jīng)常需要出國搜集研究資料的研究同仁,出國前就可以在研究室里
做好準(zhǔn)備,知道自己要找的罕有書籍,藏在那幾個城市的那些圖書館里,事先規(guī)劃好行程。如果找書的時間急迫,又無法立即出國看書,更可以在WorldCat上直接透過國際館際合作(Interlibrary Loan, ILL)借書(據(jù)計算中心工作人員告知,有些國外圖書館愿意把書外借到臺灣)。如果需要的是不能外借的古籍,也??稍赪orldCat書目上找到該書的微卷復(fù)制版。國外圖書館通常不介意微卷透過館際合作外借。
試查基本感覺:
- 有了自己的檢索入口,界面是Google式的;
- 界面語言可選擇德、英、西、法、荷;
- 檢索結(jié)果一覽是RedLightGreen式的(RLG已經(jīng)變成OCLCRLG了),可以按作者、內(nèi)容(學(xué)科)、載體形態(tài)、語種、出版年限定檢索;
- 單個檢索結(jié)果基本上就是原來的OpenWorldCat。
簡單注冊,可以用OCLC提供的代碼,將WorldCat檢索框放在不同的網(wǎng)站上。