1、日語漢字讀音方面
日語中的漢字表示實(shí)物的名稱或動作,其讀音分為音讀和訓(xùn)讀兩種。而所謂音讀,即來自于中國的讀音,通常與中文的漢字發(fā)音近似,另外可以細(xì)分成吳音,漢音,唐音三類,分別代表不同時期引入的漢字的讀音。例如:“山”字的吳音是せん(sen),而漢音則是さん(san)。
現(xiàn)在日本人成功地將漢字和假名混合在一起使用,既能表意又能表音,進(jìn)退自如,游刃有余,體現(xiàn)了日本人善于引進(jìn)并“為我所用”的特點(diǎn),漢字對日語的重要性可見一斑。對于日語這樣的音節(jié)少,結(jié)構(gòu)簡單的語言,必然會形成大量的同音異形詞,如果沒有漢字的話,就像中國人只是用拼音作為書寫一樣,舉步艱難。另外,隨著文化交流,中國的有些漢字也是受到了日本的影響。
1.1區(qū)分音讀和訓(xùn)讀
一般來說,由兩個或兩個以上的漢字構(gòu)成的詞,即所謂的“漢字詞”,讀成音讀,如『學(xué)習(xí)』(がくしゅう學(xué)習(xí))、訴訟(そしょう訴訟)。而由單個漢字構(gòu)成的詞,即所謂的“日語詞”,讀成訓(xùn)讀,如『學(xué)(まな)ぶ』(學(xué),學(xué)習(xí))、『習(xí)(なら)う』(學(xué)習(xí),練習(xí))。音讀可以舉一反三地記憶,而訓(xùn)讀必須逐個記憶(常用漢字中有訓(xùn)讀的漢字大約1600個)。
遇到音讀時,特別要注意長音與短音(包括拗長音和拗音)、清音與濁音的區(qū)別。另外區(qū)別同一個日語漢字的音讀讀音是比較復(fù)雜的問題,例如“人數(shù)”、“中國人”、“日本人”、“人人”、“三人”、“人前”、“人柄”這七個詞,哪個讀“にん”,哪個讀“じん”,哪個讀“ひと”。
通過觀察分析總結(jié),我們不難發(fā)現(xiàn),當(dāng)表示是哪國人時,讀為“じん”。當(dāng)表示多少人(個體的人)時,讀為“にん”。當(dāng)表示一群人(即把所有人看做一個整體)時,讀為“ひと”。所以我們基于這個原則,可以得出“人數(shù)”“三人”讀為“にん”。“中國人”“日本人”讀為“じん”?!叭巳恕薄叭饲啊薄叭吮弊x為“ひと”。以此為基礎(chǔ),我們會發(fā)現(xiàn)含有“中”“楽”“月”等許多詞也有這個特點(diǎn)。
1.2 漢語中同音字或近音字在日語中也是同音字的情況
漢字拼音一致或相近,在日語中其讀音也一致的實(shí)例也有不少。如,“心”這個字的日語讀音為“しん”,而與之漢語讀音相同的“芯”“信“新”都讀作“しん”?!敖狻钡娜照Z讀音為“かい”,而與之漢語讀音相同的“界”“戒”的讀音也是“かい”。還有,“短”這個字讀“たん”,而與之讀音相同的“端”,與之讀音相近的“單”“膽”“探”都也讀“たん”。
1.3日語中與漢語拼音讀音相同的日語讀音
平時學(xué)習(xí)中有許多的漢字日語讀音與漢語拼音讀法相同,注意留心積累,也會在學(xué)習(xí)中起到非常大的幫助。如:留、流、劉、柳的拼音均為liu,而其日語讀音也為りゅう。里、理、利、李的拼音均為li,而其日語讀音也為り。夫、父、付、府、負(fù)的拼音為fu,而其日語讀音為ふ。
2、字形方面
2.1中日相同的漢字
中日完全相同的漢字有許多,例留、學(xué)、生、教、企、雨、湖、森、左、右、名、靜、客、美等等。
2.2日本人簡化的漢字(括號外為簡化字)
日本人對漢字的簡化最早可以追溯到1909年,其中我國的很多簡化字來自于日本。例癡(癡)、晝(晝)蟲(蟲)、點(diǎn)(點(diǎn))、黨(黨)、燈(燈)、當(dāng)(當(dāng))、獨(dú)(獨(dú))、麥(麥)蠻(蠻)、余(餘)、與(與)、譽(yù)(譽(yù))。
2.3日本人自創(chuàng)的漢字
例:峠—指山口,畑—指田地,辻—指十字路口,働—指工作。這些字雖然未出現(xiàn)在現(xiàn)代漢語中,但是也有一些當(dāng)今用得很廣泛的一些字收入到了現(xiàn)代漢語中,例:腺、癌、鱈等。
聯(lián)系客服