1706年3月,中國(guó)教徒黃嘉略隨其恩師梁宏任自羅馬返回巴黎,此后再也不曾離開這座城市,直至1716年10月在貧病交加中黯然離世。在整整十年的巴黎的歲月中,他廣泛交游,結(jié)識(shí)了許多各界法國(guó)人士,上至親王,下至小民,僅姓名可查的就有數(shù)十人。這些法國(guó)人士中包括多位學(xué)者,其中與黃嘉略交往密切,彼此影響較大的朋友有三位,他們是弗雷萊、傅爾蒙和孟德斯鳩。黃嘉略生于1679年,傅爾蒙生于1683年,弗雷萊生于1688年,孟德斯鳩生于1689年。在他們交往的1710年至1716年間,他們都是風(fēng)華正茂的年輕人,其中年齡最大的黃嘉略也不過三十剛剛出頭。
三個(gè)法國(guó)人中最早認(rèn)識(shí)黃嘉略的是傅爾蒙。大約在1710年前后,黃嘉略被王家學(xué)術(shù)總監(jiān)比尼昂看中,向國(guó)王路易十五舉薦,國(guó)王授予他“國(guó)王的中文翻譯”之職,最初的任務(wù)是整理王家圖書館所藏中文書籍,翻譯書名并撰寫簡(jiǎn)介。不久,比尼昂指令黃嘉略編寫《漢語語法》和《漢語詞典》。正是這項(xiàng)編寫任務(wù)成了黃嘉略結(jié)識(shí)傅爾蒙的契機(jī)。傅爾蒙就此寫道:“1711年,由于黃先生(的工作)進(jìn)展很慢,大家覺得應(yīng)該找個(gè)語言方面的行家對(duì)他進(jìn)行指導(dǎo)。于是我奉國(guó)王之命擔(dān)起了指導(dǎo)他的任務(wù)。”比尼昂對(duì)此也有記述:“從1711年開始,他與已故黃先生共同致力于漢語研究……”
傅爾蒙此時(shí)28歲,比尼昂看中他的原因并非他通曉漢語,而是因?yàn)樗藭r(shí)已是小有名氣的東方語言學(xué)家。
傅爾蒙與黃嘉略合作編書始于1711年,頭兩年進(jìn)展甚微,原因不難想見:黃嘉略對(duì)語法沒有任何概念,傅爾蒙對(duì)漢語一無所知,在這段時(shí)間中,他們與其說是在編書,毋寧說是在相互學(xué)習(xí):黃嘉略向傅爾蒙介紹漢語,傅爾蒙向黃嘉略傳授語法知識(shí)。自1713年弗雷萊參與這項(xiàng)編寫工作后,傅爾蒙對(duì)于這項(xiàng)工作的貢獻(xiàn)遠(yuǎn)遜于弗雷萊。弗雷萊于1714年被投入巴士底獄,傅爾蒙此后獨(dú)自繼續(xù)與黃嘉略合作,直到黃嘉略去世。
黃嘉略與傅爾蒙這兩位交游并合作長(zhǎng)達(dá)六年之久的朋友,其實(shí)不太像朋友,請(qǐng)看黃嘉略1716年5月25日寫給傅爾蒙的信:“……奉上國(guó)王圖書館的中文藏書目錄,這是我榮幸地奉您之命編寫的?!壬?,與您賜予我的榮譽(yù)相比,我做的這一切微不足道;我是一個(gè)可憐的來自七千里之外的外國(guó)人,在這里沒有任何依靠。先生,如果您覺得我還能為您效勞,做些更重要的事情,您只管吩咐,我時(shí)時(shí)準(zhǔn)備聽命,把您的吩咐視為榮耀,愉快地為您效勞……”
這封信像是下級(jí)向上級(jí)報(bào)告工作,黃嘉略的態(tài)度相當(dāng)謙卑。須知,此時(shí)他們相識(shí)已經(jīng)將近六年,彼此說話使用的竟然是這樣一種口氣,由此不難猜想,兩人之間是公事公辦的關(guān)系,談不上有多少私人情誼。
在黃嘉略留下的文字中,迄今未發(fā)現(xiàn)他對(duì)傅爾蒙的評(píng)論,所以我們不知道他如何看待傅爾蒙。不過,傅爾蒙倒是在他的遺稿中多次提到他的這位中國(guó)同事:“他如同所有中國(guó)人,性格看來有些沉悶,可是在朋友面前卻判若兩人,他的憂郁消失得無影無蹤。令他常常陷入沉思的,是他在這里看到的許許多多讓他感到詫異和稀奇的事,他常常與我們談及這些令他驚異的事,時(shí)常對(duì)我們說他懷念中國(guó)。……他喜愛富有哲理的談話,而且喜歡把所見所聞?dòng)浵聛恚蛟S是出于習(xí)慣,或許因?yàn)樗蛩阍诨氐街袊?guó)后整理成書。有時(shí)他還寫下自己的看法,若是拜訪了某人,聽到了什么消息,或是下雨、打雷、結(jié)冰、下雪,尤其是與節(jié)氣相違時(shí),他立即記錄下來。他的這種習(xí)慣也許是中國(guó)的教育使然,不過,這與他個(gè)人的性格也不無關(guān)系,事無巨細(xì),他一概關(guān)心;不過,我并不認(rèn)為這是一種非常好的習(xí)慣。在工作和學(xué)習(xí)方面,他對(duì)普通中文書籍駕輕就熟,由于他的父母都是基督教徒,加上他是在外方傳教會(huì)的先生們指導(dǎo)下成長(zhǎng)的,所以,他在中國(guó)沒有取得任何學(xué)位,也許他從來沒有想過要考個(gè)秀才什么的。然而,這并不妨礙一個(gè)富有才華的人研讀經(jīng)典著作?!?/p>
傅爾蒙的這段記述不但非常生動(dòng),而且平實(shí)而公允。但是,傅爾蒙在黃嘉略死后談及他本人的漢學(xué)成就時(shí),卻一再?gòu)?qiáng)調(diào)他全憑自己的努力,黃嘉略對(duì)他沒有提供任何幫助;他不但否定黃嘉略向他進(jìn)行了漢語啟蒙,帶領(lǐng)他走進(jìn)了漢學(xué)殿堂,而且聲稱黃嘉略未完成的《漢語詞典》書稿,對(duì)包括他在內(nèi)的任何人都毫無用處。他這種忘恩負(fù)義的態(tài)度,當(dāng)年就受到正直的法國(guó)學(xué)者的指斥。黃嘉略死后,傅爾蒙奉命接管了黃嘉略的全部遺稿,他雖然利用了這些資料,但是保管不善,一些珍貴的資料如今不知下落,其中包括黃嘉略的一本日記,殊為可惜。
弗雷萊對(duì)于自己何時(shí)結(jié)識(shí)黃嘉略有精確的記述:“大約在1713年年初,我有幸剛剛認(rèn)識(shí)的瑟萬教士向我建議,見一見原籍福建省的中國(guó)人黃嘉略先生,并且審閱一下他所做的工作。這項(xiàng)有關(guān)中國(guó)語言的工作,是比尼昂教士根據(jù)國(guó)王的命令策劃的,他希望有一個(gè)人能向他談一談,黃先生所采用的工作方法以及他的工作成果是否對(duì)歐洲人有用。我欣然接受了這個(gè)建議,因?yàn)檫@項(xiàng)工作能夠滿足我的好奇心,而當(dāng)時(shí)大家對(duì)于一切來自中國(guó)的事物都十分好奇。我于是承擔(dān)起了這項(xiàng)審閱任務(wù)?!?/p>
弗雷萊接受協(xié)助黃嘉略編寫《漢語語法》和《漢語詞典》的任務(wù)后,發(fā)現(xiàn)黃嘉略幾乎沒有任何語法概念,依據(jù)黃嘉略的實(shí)際情況,弗雷萊一邊向他學(xué)習(xí)漢語知識(shí),一邊向他灌輸語法知識(shí)。弗雷萊與黃嘉略的合作卓有成效,同樣是在兩年時(shí)間中,即1713年年初到1714年年末,黃嘉略在弗雷萊德協(xié)助下,做了許多實(shí)實(shí)在在的工作。在弗雷萊德建議下,黃嘉略著手編寫《漢語詞典》,起初采用同音為序的編排法,弗雷萊很快發(fā)現(xiàn),這種編排法不適用于對(duì)漢字目不識(shí)丁的法國(guó)人。于是,黃嘉略重起爐灶,改用部首編排法編寫《漢語詞典》。在他們合作期間,弗雷萊還建議黃嘉略將他正在閱讀的清人小說《玉嬌梨》譯成法文。此書的翻譯雖然半途而廢,留存至今的手稿卻是歷史上翻譯為法文的第一部中國(guó)小說。黃嘉略向弗雷萊介紹了有關(guān)中國(guó)詩(shī)歌的常識(shí),弗雷萊據(jù)此撰文,在銘文和美文學(xué)學(xué)院作報(bào)告,這是法國(guó)人對(duì)中國(guó)詩(shī)歌第一次真切的了解。弗雷萊于1715年年中出獄后,與黃嘉略的正式合作關(guān)系沒能恢復(fù),但他依然關(guān)心黃嘉略的工作,經(jīng)常為他修改文稿,黃嘉略也協(xié)助他的中國(guó)研究,幫助他閱讀中國(guó)古籍,講解天干地支等文史知識(shí)。所有這些顯然都遠(yuǎn)非工作所需,而是他們的私人情誼使然。
弗雷萊與黃嘉略相處得不錯(cuò),這從黃嘉略的日記可以看出一些跡象。在黃嘉略的日記中,弗雷萊的名字出現(xiàn)了13次,也就是說,平均每月一次。弗雷萊幾乎每月都到黃嘉略家去,極少例外。黃嘉略偶爾也去弗雷萊家,兩人有時(shí)還一起到國(guó)王圖書館去。這表明,他們的關(guān)系相當(dāng)不錯(cuò),絕非單純的工作關(guān)系,而是彼此已將對(duì)方視為朋友。巴黎天文臺(tái)圖書館藏有一封黃嘉略寫給弗雷萊的信,語氣比較隨便:“先生,中國(guó)的方言差不多就是這些。不過,我寫得相當(dāng)潦草,你讀起來可能會(huì)有困難,尤其是關(guān)于漢字那些話。為了盡快交給你,我寫得很匆忙。如果你有什么需要謄抄的,設(shè)法給我一些?!蓖瑯邮菆?bào)告工作,這封信與前面提到的黃嘉略寫給傅爾蒙的信迥然有別,沒有一絲公文味道,我們完全有理由把它看作兩人之間友誼關(guān)系的真實(shí)反映。
弗雷萊對(duì)黃嘉略的為人頗有好感,對(duì)他的處境極表同情,他在一份遺稿中寫道:“黃先生為人隨和謙虛,我覺得他不乏天賦……這位中國(guó)青年的處境足以讓我們歐洲人絕望,但他始終溫和、謙遜,心境比斯多葛主義者更顯平靜,這讓我深為感動(dòng)。他遠(yuǎn)離故土數(shù)千里之遙,既無財(cái)產(chǎn),亦乏專長(zhǎng),僅靠自己的工作換取一份薪酬,而他明知這項(xiàng)工作無法獨(dú)自完成,而且很難得到他人幫助,所以不可能取得很大成果。但他依舊保持著平和的精神和心境,這讓我在吃驚之余想到,游記中對(duì)中國(guó)人性格的描述看來是可信的?!?/p>
帶著對(duì)黃嘉略的這份真摯感情,弗雷萊不但對(duì)黃嘉略的工作給予真誠(chéng)的指導(dǎo)和協(xié)助,還試圖在生活上對(duì)他提供幫助。據(jù)他自己說,他之所以建議黃嘉略翻譯《玉嬌梨》,不只是出于公眾利益的考慮,也想到了黃嘉略的私利?!兑磺Я阋灰埂返姆ㄗg本當(dāng)時(shí)剛剛在法國(guó)出版,立即風(fēng)靡一時(shí),翻譯家加朗因此而名利雙收。此事給弗雷萊以啟示,他暗自思忖,《玉嬌梨》或許能夠成為第二部《一千零一夜》,果真如此,黃嘉略就能獲得一筆可觀的稿酬,他的生活狀況就能大大得到改善。
弗雷萊對(duì)于自己得益于黃嘉略之處,不像傅爾蒙那樣竭力否認(rèn),而是實(shí)事求是地坦然承認(rèn)。他在致在華傳教士的一封中談及自己的一篇關(guān)于漢語的論文時(shí)寫道:“我之所以能寫出這篇關(guān)于漢字的論文,除了從黃先生與我的多次談話中和閱讀你們各位神甫的著述中汲取營(yíng)養(yǎng)之外,再無其他獲得教益的途徑?!辈坏绱?,他對(duì)黃嘉略的學(xué)識(shí)也給予充分的肯定:“事實(shí)確實(shí)如此,二十年前我與羅薩利先生帶到歐洲來的一位中國(guó)青年的多次談話,使我在這些問題上獲得了某些概念,其準(zhǔn)確度超過歐洲人的普遍看法。”
弗雷萊在認(rèn)識(shí)黃嘉略不久后,就把黃嘉略介紹給好友戴默萊。戴默萊是個(gè)教會(huì)人士,熱心于文史研究,編纂過一些著名學(xué)人的文集,深得學(xué)界好評(píng),早在1700-1705年間,他就在朱利公學(xué)結(jié)識(shí)了在那里求學(xué)的孟德斯鳩,當(dāng)年兩位少年的友誼一直保持到老年。戴默萊認(rèn)識(shí)黃嘉略后,就把孟德斯鳩介紹給黃嘉略。此時(shí)是1713年上半年,也就是弗雷萊與黃嘉略的合作開始不久之后。
與黃嘉略的前兩位朋友不同,孟德斯鳩此時(shí)是一位“漂”在巴黎的知識(shí)青年,沒有學(xué)業(yè),也沒有職業(yè),至今沒有更多的資料告訴我們,那時(shí)他在巴黎究竟做什么。從1713年10月20日到12月4日共計(jì)54天中,孟德斯鳩的名字七次出現(xiàn)在黃嘉略的日記中,平均將近一周一次,這個(gè)頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于傅爾蒙和弗雷萊與黃嘉略的交往,而且每次都是孟德斯鳩往訪黃嘉略。需要指出的是,黃嘉略的日記始于1713年10月19日,而孟德斯鳩則于1713年12月5日離開巴黎,返回家鄉(xiāng)波爾多。我們完全有理由推斷,既然戴默萊是在當(dāng)年年初認(rèn)識(shí)黃嘉略的之后不久,就把他介紹給孟德斯鳩,那么,孟德斯鳩和黃嘉略在10月19日之前就應(yīng)該已經(jīng)有了接觸,只因?yàn)辄S嘉略的日記始于當(dāng)年10月19日,所以此前兩位新朋友的會(huì)面可能沒有在日記中得到反映。
黃嘉略的日記基本上是一本極為簡(jiǎn)略的流水帳,內(nèi)容大多是他和家人的活動(dòng),比如去教堂望彌撒、做晚禱,太太去市場(chǎng)買菜,岳父母過來聊天、打牌、吃飯,友人來訪等等。除了對(duì)太太的壞脾氣偶爾表示無奈外,黃嘉略極少在日記中流露感情。1713年12月4日,孟德斯鳩帶孝來向黃嘉略辭行,第二天他就要返鄉(xiāng)為父親奔喪。第二天,也就是1713年12月5日,黃嘉略在日記中寫道:“拉布萊德先生今天動(dòng)身前往波爾多”。這里需要說明一下,拉布萊德就是孟德斯鳩。黃嘉略往常很少提及他人的行跡,這次卻有些例外,頭天孟德斯鳩前來辭行,他用一個(gè)完整的長(zhǎng)句記述這件與他本人并無直接關(guān)系的事情,次日他并未前去送行,卻又用一個(gè)完整的句子記下了孟德斯鳩的離去,這說明他心中記掛著此事。由此不難想見,他必定十分珍惜與孟德斯鳩的友誼,否則不會(huì)在日記中流露出在他身上極少見到的依依惜別之情。
黃嘉略對(duì)孟德斯鳩的記述僅限于他的日記,此外迄今未曾發(fā)現(xiàn)任何其他資料。孟德斯鳩的遺稿中指名道姓提及黃嘉略的有兩份,一短一長(zhǎng)。短的那份只有幾句話,見于他的筆記《隨想錄》:“我聽黃先生說,他剛到巴黎時(shí)曾把帽子留在教堂里,因?yàn)樗谥袊?guó)時(shí)曾聽說,歐洲的民風(fēng)純樸,人們相互關(guān)愛,偷盜和行刑都是聞所未聞的事;所以,當(dāng)他聽說一個(gè)殺人犯將被處以絞刑時(shí),深感震驚?!遍L(zhǎng)的那份是一篇談話實(shí)錄,手稿22頁(yè),譯成中文將近一萬字,內(nèi)容十分廣泛,多方面介紹了中國(guó)的歷史文化、民情風(fēng)俗,以及宗教信仰和政治制度等。
在黃嘉略的三位法國(guó)朋友中,孟德斯鳩與他相處的時(shí)間最短,兩人見面的頻率卻最高,倘若孟德斯鳩不是因?yàn)楦赣H去世而離開巴黎,完全可以想見,他們還會(huì)有更多的會(huì)見和談話??闪钊诉z憾的是,當(dāng)孟德斯鳩再次來到巴黎時(shí),黃嘉略已經(jīng)不在人世了。
其實(shí),與黃嘉略多有交往的眾多法國(guó)人中,還有一些人士的地位和名聲遠(yuǎn)在上面提及的三位之上,本文之所以舍棄黃嘉略的其他其友人,專門介紹孟德斯鳩等三位,原因在于,如果不經(jīng)由他們的中介,黃嘉略不可能發(fā)揮中法文化交流的先驅(qū)的作用。
十八世紀(jì)初期,法國(guó)人對(duì)了解中國(guó)的熱情方興未艾,民間如此,官方亦然。黃嘉略在這種氛圍中來到法國(guó),是為當(dāng)時(shí)的法國(guó)乃至歐洲唯一的中國(guó)人,理所當(dāng)然地引起法國(guó)人的關(guān)注。傅爾蒙在談到黃嘉略時(shí)曾說:“一個(gè)中國(guó)人在歐洲,是一件人人關(guān)注的事,德里爾、弗雷萊、戴默萊等許多學(xué)者和我一樣,經(jīng)常會(huì)見黃先生?!比欢?,黃嘉略在國(guó)內(nèi)并未受到過系統(tǒng)的教育,充其量只是一個(gè)粗通文墨的小知識(shí)分子,縱然身在法國(guó),倘若不是他的三位法國(guó)朋友熱心轉(zhuǎn)述,他不可能在傳播中華文化上有所作為。
傅爾蒙在結(jié)識(shí)黃嘉略之前,對(duì)中文一竅不通,斗大的漢字不識(shí)一個(gè),遑論其他。在黃嘉略的幫助下,通過他們自己的努力,不同程度地掌握了漢語的基本知識(shí),成為法國(guó)第一代非教會(huì)漢學(xué)家。傅爾蒙專門研究漢語,先后出版了專門論述漢語的拉丁文著作兩種:《漢語論稿》《中國(guó)官話》,還編撰了《中國(guó)歷史地理詞典》,但未能出版。傅爾蒙畢竟培養(yǎng)出了兩位漢學(xué)家,一位名是戴索特萊,另一位是德經(jīng)。德經(jīng)不但自己成了漢學(xué)家,連他的兒子小德經(jīng)也繼承父業(yè),也成了有名的漢學(xué)家,發(fā)表過不少漢學(xué)著作,并主持了1813年《漢-法-拉丁字典》的編撰。在耶穌會(huì)士的漢學(xué)事業(yè)衰敗之后,法國(guó)的漢學(xué)就由德經(jīng)往下代代相傳,逐漸發(fā)揚(yáng)光大。所以,中國(guó)著名的前輩中西交通史專家方豪先生對(duì)傅爾蒙的評(píng)價(jià)很高,將他奉為“近代漢學(xué)之始祖”:“然漢學(xué)之發(fā)揚(yáng)光大時(shí)期,應(yīng)始于法人傅爾蒙之刊出《中國(guó)文典》……法國(guó)初期漢學(xué)者,皆出其門,稱近代漢學(xué)之始祖。”
弗雷萊與傅爾蒙一樣,在結(jié)識(shí)黃嘉略之前,沒有任何漢語知識(shí),通過持續(xù)努力,在黃嘉略的協(xié)助下,他能研讀中國(guó)經(jīng)典,研究中國(guó)歷史,撰寫了多篇相關(guān)的論文。
孟德斯鳩與黃嘉略相識(shí)之后,對(duì)中國(guó)備加關(guān)注,閱讀了當(dāng)時(shí)在法國(guó)能夠找到的幾乎全部有關(guān)中國(guó)的西文著述,并書寫了詳細(xì)的讀書筆記。黃嘉略的形象多次出現(xiàn)在他的《波斯人信札》中。中國(guó)成為他研究政治和法律的一個(gè)重要參照系,在他的傳世名著《論法的精神》中,對(duì)中國(guó)的論述多次單獨(dú)成章,相關(guān)的論述多達(dá)四十余處。在一派熱烈頌揚(yáng)中國(guó)的氛圍中,他對(duì)中國(guó)有褒有貶的論述獨(dú)樹一幟,使十八世紀(jì)中國(guó)在歐洲的形象更加豐滿,更加接近事實(shí)。
黃嘉略與上述三位法國(guó)朋友的交往,至少產(chǎn)生了三個(gè)積極效果。其一,促成了法國(guó)第一代漢學(xué)家的出現(xiàn);第二,傳授了漢語知識(shí),傳播了包羅萬象的中國(guó)知識(shí),為孟德斯鳩對(duì)中國(guó)的論述提供了第一手資料;第三,黃嘉略以真實(shí)的形象,向法國(guó)人展示了中國(guó)人的諸多優(yōu)秀品質(zhì):友善、誠(chéng)信、刻苦、認(rèn)真、謙遜、好學(xué)等等。
聯(lián)系客服