中文字幕理论片,69视频免费在线观看,亚洲成人app,国产1级毛片,刘涛最大尺度戏视频,欧美亚洲美女视频,2021韩国美女仙女屋vip视频

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
“原來如此”用英語怎么說?真的不是 Soga

“原來如此”用英語該怎么說?

相信我,

一大半的人會說出“soga”或者“搜低斯奈”這句日語

這們明明都是日語啊喂!

1. I see.

“I see.” 作為最地道的表達,相信我使用起來準沒錯。

A: His losing weight is because his father thought he is overweight.

他減肥是因為他爸爸嫌他胖。

B:I see.

原來如此。

2. Now I get it!

如果因問解決了,就可以用Now I get it!。now 可以被省略,直接說 I get it! 也代表「原來如此」的意思,是非正式的口語用法。

A: Do you understand?

你明白了嗎?

A: Oh okay, now I get it!

原來如此!

3. that makes sense.

這句話不一定指經(jīng)過解釋前的話 does not make sense 沒道理,而是表達「我懂了」、「有道理」的意思。

A: Although Mary is from America, she speaks fluent Chinese, 'cause she has a Chinese father.

Mary 是個美國女孩,但她的中文說得很好,因為他爸爸是中國人。

A: Ah,that makes sense.

喔喔,原來如此。

4. So that’s why!

這句話字面意思就是 「所以這就是原因」,雖然很直白,但這句簡單的話,傳達的意思就是「原來如此」。

A: Why are mad at me?

你為什么生我的氣?

B: You totally forgot it was my birthday yesterday.

我昨天生日你完全忘了。

A:So that’s why!

原來如此!

5. No wonder!

No wonder 中文常翻作「難怪」,在許多對話情況下,No wonder 也可以表達「理解」、「原來如此」的意思,看看例句怎么說:

A: You look tired, what happened?

你看起來很累啊,怎么了?

B: I’m suffering from jet lag.

A: No wonder!

原來如此!

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
【英語口語】“原來如此”的英語真的不是Soga!
“原來如此”可不是''Soga”!正確的說法是...
“怪不得”用英語怎么說?
如果老外對你說“Beats me”,千萬別打他一拳...
“原來如此”的英文真的不是“soga”!90%的人都不知道要這么說~
英語句型學口語 082
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服