今天我們繼續(xù)分享英語(yǔ)俚語(yǔ),不僅是有趣得英語(yǔ)知識(shí),還可以很大程度上拓寬我們的知識(shí)面,同學(xué)們快來(lái)閱讀吧~
“Out of blue”字面翻譯為“藍(lán)色之外”,其實(shí)它真正的含義是“突如其來(lái)的,沒(méi)由來(lái)的”。比如“This is totally out of blue”,可以翻譯為“這也太突然了。”可以替代我們常用的“It's too sudden”或者“It’s too abrupt”,積累這種短語(yǔ),也可以解決我們句子匱乏的問(wèn)題。
“Put foot down”直譯為“把腳放下來(lái)”,在美國(guó)口語(yǔ)中經(jīng)常表達(dá)為“立場(chǎng)堅(jiān)定,不能妥協(xié)”,常用于否定某事,比如“We have to put our foot down on that ”便可以翻譯為“我們必須阻止那件事?!?/p>
“Beat a dead horse”要注意這個(gè)可不是“死馬當(dāng)活馬醫(yī)”的意思,在英文表達(dá)中常常翻譯為“白費(fèi)力氣,徒勞無(wú)獲”,可以看一下例句“We're simply beating a dead horse. He'll never change”,這句haul就可以翻譯為“我們就是在白費(fèi)力氣,他永遠(yuǎn)不會(huì)改變的?!?/p>
聯(lián)系客服