稱人結(jié),此種結(jié)法在日本用于將船舶固定在港口,因而也叫“船纜結(jié)”。它的 英文名是“Bowline”,而英文中“bow”有“船首”之意,所以也稱帆索結(jié)或普林結(jié)。
先來說說“Bowline”的厲害之處。是一個可以在任何場合適用的“全能結(jié)繩”,這種結(jié)繩方法有著永不會滑脫和走樣的特點(diǎn),正因?yàn)檫@個特點(diǎn)使得它無論懸掛多重的物品,都不可能松開(但繩子本身有承受極限,在承受重量達(dá)到極限時繩子會崩開,但結(jié)繩本身不會松開)。但這還不是最厲害的,最關(guān)鍵的是它不是一個死結(jié),它可以很輕松的解開,并且打結(jié)處不會因?yàn)槔魬覓爝^重物而變緊。
最正統(tǒng)“Bowline”的打法
在繩索的中間打一個繩環(huán)將繩頭穿過繩環(huán)的中間
繞過主繩再次穿過繩環(huán)將打結(jié)處拉緊便完成吹了“Bowline”這么多厲害的地方,人們也把“Bowline”稱作繩結(jié)之王,但“Bowline”并非萬能的,“Bowline”也會有不適用的情況。比如它掛上重物則解不開的特點(diǎn)在有時會變成“殺手”終結(jié)使用者的生命——在需要迅速解開繩纜時,因“Bowline”已經(jīng)受重?zé)o法解開。
而且不論是稱人結(jié)還是其它任何結(jié)繩,我們都需要熟練到不用看就能快速打好的程度。但這種熟練卻可能帶來粗心大意自認(rèn)為已經(jīng)打好結(jié)繩的風(fēng)險(xiǎn),所以用稱人結(jié)打的繩索當(dāng)成救命繩的時候一定要多檢查。
聯(lián)系客服