清平樂·村居
[宋]辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
【注釋】
1.清平樂(yuè):詞牌名。村居:題目
2.茅檐:茅屋的屋檐。
3.吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。
4.翁媼(ǎo):老翁、老婦。
5.鋤豆:鋤掉豆田里的草。
6.織:編織,指編織雞籠。
7.亡(wú)賴:這里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。
8.臥:趴。
【譯文】
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。
含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。
最令人喜愛的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
【賞析】
上片勾勒環(huán)境烘托氣氛。開篇用素描手法,勾出'茅檐'、'溪上'、'青草',只淡淡幾筆便形象地描畫出江南農(nóng)村的特色,為人物的出現(xiàn)安排下廣闊的背景。三、四句寫詞中出現(xiàn)的老公公和老婆婆,他們講話的聲音帶著醉意,愈加顯得溫柔婉媚,但是等走到他們面前時,才發(fā)現(xiàn)說話的已不是什么年輕人,而是白發(fā)皤皤的老年人了。從'醉里',可以看出老年人生活的安詳,從'媚好',可以看出他們精神的愉快。
下片集中寫這一農(nóng)戶的三個兒子,比較全面地反映了當時農(nóng)村生活的各個方面,畫面在繼續(xù)擴展。整勞力在溪東的豆地里鋤草,半大的孩子在編織雞籠。詩人著力于'小兒'的描繪,共用了兩句,占全詞四分之一篇幅。'溪頭臥剝蓮蓬'形象地刻畫出他無憂無慮、天真活潑的神態(tài)。對此,詞人感到由衷的歡喜。
這首詞具有濃厚的農(nóng)村生活氣息,字里行間處處洋溢著作者對農(nóng)村生活的喜悅之情。
【作者】
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
歡迎各位愛好古詩詞的朋友關注“一天一首古詩詞”,我們將每天推出一首與當時當情當景相適應的古詩詞及賞析。
聯(lián)系客服