關(guān)于俄羅斯人的名字有一個廣為流傳的段子:
話說有一個俄羅斯人旅游時迷了路,晚上走到中國邊界一個小村莊里,外面漫天大雪,他冷得受不住了,便去敲農(nóng)家的門要求住宿。一個老太太在屋里大聲問:“你是誰?。俊倍砹_斯人說:“依力奇瓦·莫波洛夫·克里拉維奇!”“人太多了!”老太太“嘭”地把剛打開的門關(guān)上。
對呀,為啥要起這么長的名字,今天咱就來說說俄羅斯人長得跟火車一樣的姓名。。。
學(xué)俄語的朋友們,你們一定發(fā)現(xiàn)俄羅斯人的名字簡直長的逆天,而且讀起來十分的饒舌,能唱個rap。
這種感受還要從初中時看的《復(fù)活》說起,沒錯就是托翁的《復(fù)活》,當(dāng)時硬著頭皮看了一半,后來真的看不下去了,因為我已經(jīng)忘了女主的名字。。。后來學(xué)了俄語才知道,Маслова是女主,Екатерина 是女主,Катюша尼瑪還是女主。。。
大家都知道,俄羅斯人的名字由3部分組成:名,父稱,姓。
名
相比姓來說俄羅斯人的名字相對簡單,再加上信奉東正教,很多人都把孩子帶到教會去受洗,讓教士給取個名字,所以重復(fù)率很高,可能你在大街上大喊一聲伊萬,會形成好多人一起回頭的壯觀場面,那怎么辦呢?加一個父稱,就相當(dāng)于誰家的孩子的效果。名字雖然簡單,但是防不勝防有一長串的小名,比如Екатерина的小名就可以叫Катя, Катюша, Катюшка, Катенька, Катрин, Катюха, Кэт, Катерина, Катринка, Катенок, Катена, Катильда。。。。
父稱
父稱并不是完全照抄父親的名字,要改一下,加個后綴。男性在父名后加后綴—ич依奇、—ович奧維奇、—евич耶維奇,女性在父名后加后綴—овна奧夫娜、—евна耶夫娜、—нична妮契娜。
姓
提起俄羅斯人的名字,估計第一印象就是:男的是司機,女的是娃,司機和娃其實是人家的姓啦。其實俄羅斯人姓司機只是一部分,典型的俄羅斯人姓的后綴大概有這些:-ин, -ын -ов, -ев, -ской, -цкой, -их, -ых (Снегирев, Иванов, Воронин, Синицын, Донской, Московских, Седых);就拿普京來說,全名:Влади?мир Влади?мирович Пу?тин (弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·普京),普京是他的姓,弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇是名字和父稱,由此可知,他父親也叫弗拉基米爾,沒錯普京和他爸的名字是一樣一樣的。
像我們平時比較熟悉的俄羅斯作家,像普希金,托爾斯泰、契訶夫、陀思妥耶夫斯基等等都是他們的姓。。
俄羅斯女性嫁人之后就不再跟隨父姓,而是要變成夫姓。所以普京的前妻的全名是 Людми?ла Алекса?ндровна Пу?тина,如何再婚的話姓就會再改。
從一個人的姓中還可以看出這個人的背景,比如列寧同志全名叫做“弗拉基米爾·伊里奇·列寧”,而事實上列寧也是他的化名,他本姓為烏里揚諾夫,而他的父親名叫伊利亞·烏里揚諾夫,是辛比爾斯克省國民教育廳的視察員,數(shù)學(xué)教育家, 因多年從事國民教育的勞績,晉升為省國民教育總監(jiān),并曾獲得貴族稱號。姓烏里揚諾夫,父稱是伊里奇很容易就猜到了列寧他家是貴族,所以為了隱藏貴族的身份就改了姓。
就像俄羅斯人區(qū)分不出亞洲人一樣,我們有時也區(qū)分不出烏克蘭人和俄羅斯人,其實很簡單,看姓就能猜個大概。
烏克蘭人的姓有一些典型的詞尾和后綴,比如-енко,烏克蘭總統(tǒng)的姓是Порошенко (波羅申科)、烏克蘭前總統(tǒng)是Тимошенко(季莫申科)。是不是發(fā)現(xiàn)了什么?白俄羅斯總統(tǒng)盧卡申科(Лукошенко )的姓也有-енко,難道他也是烏克蘭的。。。
他爺爺?shù)拇_是從烏克蘭來的。。。不過關(guān)于他父親的信息網(wǎng)上沒有公布,甚至連名字都沒有,被稱作白俄羅斯10大未解之謎。。。
諾,還有這么一長串烏克蘭人的姓,自己慢慢查吧,
-ейк- (Шумейко, Батейко, Пилипейко)
-очк- (Толочко, Марочко)
-ко (Сирко, Бутко, Кличко, Андрейко)
-ск- (-цк-) (Вишневецкий, Милославский, Хованский, Городецкий)
-овск- (-ивский) (Вальковский, Котовский, Петровский, Масловский, Барановский)
-евск- (Алчевский, Миклашевский, Гриневский)
-ич (-ыч) (Шуфрич, Зварыч, Андрухович)
-ар (-арь) (Бондарь,Токар, Грабарь, Кобзар, Гончар)
-ив (Стецькив, Петрив, Иванив, Павлив)
-ий (Палий, Передерий, Повалий, Червоний)
-ый (-ой; -ий) ( Мирный, Навальный, Яровой, Лановой)
-ей (Бачей, Гелетей)
-ай (Чухрай, Бородай)
-ак (-як) (Щербак, Хижняк, Коровяк, Чумак, Спивак)
-ик (Петрик)
-ник (Бердник, Пасичник, Линник, Колесник)
-ук (-юк) (Бондарчук, Савчук, Хитрук, Полищук, Сердюк)
-чук (Кравчук, Корнейчук, Ковальчук)
-ец (Коломоец, Красинец)
-ла (Гамула)
-ло (Шумило)
-айло (Мазайло, Стегайло, Несвитайло)
-ба (Шкраба, Дзюба, Кандыба)
-да (Негода, Майборода)
-но (Махно, Юхно)
-ан (Бажан, Драган)
-шин (Федоришин, Яцишин)
啰里吧嗦的說了這么多,為了方便大家理解,我們來實際操練一下,比如有個小孩叫李磊,他爸叫李剛,那么按照俄語名字的習(xí)慣,李雷的名字就是 磊·剛諾維奇 ·李,是不是一眼就看出他爸是李剛了。。。
再比如普京和小梅領(lǐng)養(yǎng)了個兒子,起名叫伊萬,那么他倆兒子的名字就是伊萬·弗拉基米羅維奇·普京,如果這孩子起名叫弗拉基米爾,那就悲劇啦。。。這世上又一個弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·普京。
所以說俄羅斯的姓氏中暗藏玄機。。。關(guān)于俄羅斯人的名字還有很多小秘密,我們下次再說啦。。。
聯(lián)系客服