背景音樂:dvsn - With Me (Explicit)
本節(jié)目完整版講解音頻、全文朗讀以及生詞短語、精選段落跟讀音頻在公眾號會員課程【英文雜談】中同步更新。
今年的 iPhone 發(fā)布會,
蘋果依舊是老套路:
更大的尺寸,更強的性能
以及更貴的售價。
發(fā)布了包括
與 iPhone X 直接對應(yīng)的
升級版產(chǎn)品 iPhone Xs;
尺寸更大,原來叫 Plus 現(xiàn)在改名叫
Max 的 iPhone Xs Max;
還有另外一個全新的產(chǎn)品線,
定位略低的 iPhone XR;
和一款更新的Apple Watch Series4。
新iPhone針對中國市場推出了
實體雙卡雙待功能,這是蘋果第一次為
一個國家市場改變硬件。
不過目前雙卡版本,
只有iPhone XS Max及
iPhone XR可實現(xiàn),
iPhone XS仍為單卡版本。
售價方面,iPhone XS國行版本
起售價格為8699元,
iPhone XS Max起售價格9599元,
最高售價可達12799元。
iPhone XR雖然是蘋果推出的“廉價版”,
起售價格也達到了6499元。
華為消費者業(yè)務(wù)CEO余承東
在蘋果發(fā)布會結(jié)束后,發(fā)布了一條微博,
稱“穩(wěn)了,我們十月十六日倫敦見”。
華為將在10月16日發(fā)布Mate20,
值得一提的是
在今年二季度,華為手機出貨量
第一次超過了蘋果。
??往期推送補充閱讀:
Wired:
FOR A CERTAIN crowd, Apple’s annual hardware showcase is a little like Christmas in September. Apple employees toil away in the Cupertino workshop all year to prepare for this day, when CEO Tim Cook takes the stage and gives the world a brand new iPhone.
Actually, make that three new iPhones. Apple followed last year’s iPhone X with the iPhone Xs, iPhone Xs Max, and iPhone Xr. It also spent some time showing off the Apple Watch Series 4, its most powerful wearable yet.
以下內(nèi)容講解在會員課程【英文雜談】同步更新
The New York Times:
Apple has long had a playbook for iPhones, its most important product: Keep rolling out bigger, faster and more expensive models.
On Wednesday, it repeated that strategy by introducing another round of iPhones that are — you guessed it — bigger, faster and more expensive. The model with a 6.5-inch screen, the iPhone XS Max, is Apple’s biggest iPhone ever and will start at $1,100. (And, yes, its name is a mouthful.) Last year when Apple debuted its iPhone X, the starting price was $1,000.
Cupertino [地名] [美國] 庫比蒂諾(蘋果總部所在地)
take the stage 登臺
brand new 全新的
show off 炫耀
wearable 可穿戴設(shè)備
聯(lián)系客服